"las zonas fronterizas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الحدودية في
        
    • المناطق الحدودية بين
        
    • مناطق الحدود في
        
    • مناطق الحدود بين
        
    • مناطق الحدود مع
        
    • إلى المناطق الحدودية
        
    • مناطق الحدود التي
        
    Los representantes de la MONUC viajaron dos veces a la región de Beni y tres veces a las zonas fronterizas de la parte occidental de Uganda. UN وذهبت البعثة مرتين إلى بني وثلاث مرات إلى المناطق الحدودية في غربي أوغندا.
    Hace quince años, sólo había 28 escuelas en las zonas fronterizas de Myanmar. UN وقبل 15 عاماً مضت، لم يكن هناك غير 28 مدرسة في المناطق الحدودية في ميانمار.
    Esto ha afectado especialmente a los habitantes de las aldeas de las minorías étnicas de las zonas fronterizas de los Estados de Kayin y Mon. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على سكان القرى في المناطق الحدودية في ولايتي كايين ومون اللتين تسكنهما قوميات عرقية.
    El objetivo es promover la cooperación fronteriza con miras a facilitar y regular la circulación de personas y bienes en las zonas fronterizas de los dos países. UN والهدف من ذلك هو تعزيز التعاون الحدودي لأغراض تيسير تنقل الأشخاص والبضائع وتنظيمه في المناطق الحدودية بين البلدين.
    No obstante, dado que un tercio de las tropas de las FARSL están desplegadas continuamente en las zonas fronterizas de Sierra Leona y Liberia, su sostenibilidad sigue causando gran preocupación. UN إلا أنه مع استمرار انتشار قوات ثالثة من القوات المسلحة في المناطق الحدودية بين سيراليون وليبريا، فإن استدامتها لا تزال مصدرا يدعو للقلق الشديد.
    Se han impuesto medidas estrictas a lo largo de las zonas fronterizas de la provincia de Yunnan para impedir la exportación ilícita de sustancias químicas que pueden utilizarse para la fabricación de drogas. UN وفرضت تدابير صارمة على طول مناطق الحدود في مقاطعة يونان لمنع أي تصدير غير مشروع للمواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في صنع المخدرات.
    A petición de la UMA y del CILSS la secretaría también prestó apoyo a la organización de consultas sobre la formulación de un proyecto piloto en las zonas fronterizas de Mauritania y Senegal mediante una donación al CILSS. UN وبناء على طلب من اتحاد المغرب العربي واللجنة المذكورة، دعمت اﻷمانة أيضاً تنظيم مشاورة بشأن وضع مشروع نموذجي في مناطق الحدود بين موريتانيا والسنغال من خلال منحة قدمت إلى اللجنة المشار إليها.
    De resultas de las hostilidades sostenidas en la parte occidental, unas 17.000 personas, incluidos ciudadanos de Côte d ' Ivoire y refugiados liberianos de Ben Houyien, se trasladaron a las zonas fronterizas de Liberia y Guinea. UN ونتيجة للقتال الذي نشب في الغرب، انتقل إلى مناطق الحدود مع ليبريا وغينيا نحو 000 17 شخص، منهم مواطنون إيفواريون ولاجئون ليبيريون في بن هوين.
    Desde entonces, más de 50.000 de los aproximadamente 190.000 refugiados georgianos han regresado a las zonas fronterizas de Abjasia. UN ومنذ ذلك الحين، عاد أكثر من 50 ألف شخص من أصل 190 ألف لاجئ تقريبا، إلى المناطق الحدودية في أبخازيا.
    Se estima que casi 2 millones de personas han sido desplazadas y han tratado de encontrar lugares más seguros en Kigali, en diversas regiones del país y en las zonas fronterizas de los países vecinos, principalmente de la República Unida de Tanzanía. UN ويقدر عدد النازحين بنحو مليوني شخص، وهم يلتمسون أماكن أكثر أمنا في كيغالي، وفي مناطق مختلفة من البلد وفي المناطق الحدودية في البلدان المجاورة، ولا سيما في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Con respecto al cumplimiento de la ley, se celebraron más reuniones transfronterizas en las zonas fronterizas de China, Myanmar y Tailandia, que contribuyeron al aumento de las incautaciones de drogas y los arrestos en dichas zonas. UN وفيما يتعلق بانفاذ القوانين ، عقد المزيد من الاجتماعات عبر الحدودية في المناطق الحدودية في تايلند والصين وميانمار ، وأسهمت تلك الاجتماعات في زيادة ضبطيات المخدرات والاعتقالات في المناطق الحدودية .
    las zonas fronterizas de la Unión de Myanmar van a la zaga de otras partes del país en materia de desarrollo debido principalmente a la falta de infraestructura adecuada y a los problemas de insurrecciones internas. UN إن المناطق الحدودية في اتحاد ميانمار تأخرت عن غيرها من مناطق من حيث التنمية ويرد ذلك في المقام اﻷول إلى رداءة الهياكل اﻷساسية ومشاكل العصيان الداخلي.
    Según los informes, Turquía ha retirado un número significativo de contingentes de las fuerzas terrestres de las zonas fronterizas de Dehok y Arbil, pero continúan los bombardeos aéreos esporádicos. UN وتفيد التقارير بأن تركيا سحبت عددا كبيرا من القوات البرية من المناطق الحدودية في محافظتي دهوك وأربيل، ولكن القصف الجوي المتقطع ما زال مستمرا.
    La evaluación también hizo que el UNICEF pensara críticamente sobre la sostenibilidad de una de sus principales iniciativas de fomento de la capacidad de recuperación para los niños desplazados en las zonas fronterizas de África occidental. UN ودفع التقييم اليونيسيف أيضا إلى أن تفكر بشكل نقدي بشأن استدامة إحدى مبادراتها الرئيسية لبناء قدرة الأطفال النازحين في المناطق الحدودية في غرب أفريقيا على التكيف.
    Entre los componentes de la labor de seguimiento cabe señalar la misión conjunta de evaluación política y humanitaria enviada por el Representante Especial del Secretario General para el África Occidental en junio de 2004 a las zonas fronterizas de Malí y Burkina Faso que lindan con Côte d ' Ivoire. UN وقد تمثل أحد عناصر المتابعة في التقييم السياسي والإنساني الذي بعثه الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا في حزيران/يونيه 2004 إلى المناطق الحدودية بين مالي وبوركينا فاسو المتاخمة لكوت ديفوار.
    Por su parte, la SSP elaboró la investigación Situación de la mujer en reclusión en las zonas fronterizas de México-EE.UU. y México-Guatemala. UN 209 - ووضعت وزارة الأمن العام من ناحيتها البحث المعنون حالة المرأة المنعزلة في المناطق الحدودية بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية وبين المكسيك وغواتيمالا.
    38. En 1992, se crearon proyectos relativos a las poblaciones fronterizas vulnerables en los países andinos, en especial en las zonas fronterizas de Venezuela y Colombia, así como en la zona de América Central denominada Trifimio, situada entre El Salvador, Honduras y Guatemala. UN ٣٨ - وضعت في عام ١٩٩٢ مشاريع لمصلحة السكان الضعفــاء فــي المناطق الحدودية لبلدان اﻷنديز ولا سيما المناطق الحدودية بين فنزويلا وكولومبيا إضافة الى منطقة امريكا الوسطى المعروفة بأسم ' تريفيميو ' حيث تلتقي حدود السلفادور وهندوراس وغواتيمالا.
    Durante más de un siglo el medio de vida de las etnias que habitan las zonas fronterizas de Myanmar ha sido el cultivo de la adormidera. UN وذكر أن زراعة الخشخاش كانت تشكل على مدى ما بزيد على قرن من الزمن مورد رزق للفئات العرقية الوطنية التي تسكن مناطق الحدود في ميانمار.
    Con el fin de proteger a la población civil, el ejército chino llevó a cabo una campaña sin precedentes de desminado en gran escala de comienzos de 1993 a fines de 1994 en las zonas fronterizas de la región autónoma de Guangxi y la provincia de Yunnan. UN وبغية حماية المدنيين، قامت القوات الصينية بحملة واسعة النطاق لم يسبق لها مثيل ﻹزالة اﻷلغام وذلك اعتباراً من بداية عام ٣٩٩١ وحتى نهاية عام ٤٩٩١ في مناطق الحدود في منطقة غوانجي للحكم الذاتي مقاطعة يونان.
    Alentando los esfuerzos de la CEDEAO encaminados a resolver de forma duradera y definitiva la crisis en la región de la Unión del Río Mano, causada por los constantes enfrentamientos en las zonas fronterizas de Sierra Leona, Guinea y Liberia, el Consejo subrayó la importancia del apoyo político que las Naciones Unidas podrían prestar a esos esfuerzos para estabilizar la región. UN وتشجيعاً لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية دائمة للأزمة في منطقة اتحاد نهر مانو، التي يسببها القتال المستمر في مناطق الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا، أكد المجلس أهمية الدعم السياسي الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة لهذه الجهود بغية تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    En consecuencia, decenas de miles de sirios se han visto obligados a asentarse en campos de desplazados improvisados en las zonas fronterizas de Turquía y el Iraq. UN ونتيجة لذلك، اضطر عشرات الآلاف من السوريين إلى الإقامة في مخيمات مؤقتة للمشردين داخليا في مناطق الحدود مع تركيا والعراق.
    Etiopía también está ocupando territorio de Eritrea que no está sujeto a litigio en todas las zonas fronterizas de las que Eritrea se ha retirado, y procura constantemente ampliar esa zona de ocupación. UN كما تحتل إثيوبيا أراض إريترية لا نزاع عليها في جميع مناطق الحدود التي انسحبت منها إريتريا، وهي تعمل على توسيع رقعة احتلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus