"le informó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبلغه
        
    • أبلغته
        
    • وأُبلغت
        
    • إبلاغه
        
    • أبلغتها
        
    • أبلغها
        
    • إعلامه
        
    • إطلاعه
        
    • أخبره
        
    • وأبلغه
        
    • فأبلغه
        
    • وأبلغته
        
    • أعلمه
        
    • أبلغ بأن
        
    • إبﻻغها
        
    El Representante Especial también regresó a Zagreb ese día, y el Comandante Adjunto de las Fuerzas le informó de que la situación se había estabilizado. UN كما عاد الممثل الخاص إلى زغرب بعد ذلك في نفس اليوم، حيث أبلغه نائب قائد القوات بأن الحالة قد استقرت.
    El experto independiente mencionó el caso al Presidente del Gobierno Nacional de Transición Abdulqasim Salad Hassan, quien le informó que se habían iniciado investigaciones y que éstas continuarían. UN وطرح الخبير المستقل القضية على رئيس التحالف الوطني الصومالي، السيد عبد القاسم صلاد حسن الذي أبلغه بأن التحقيقات في الأمر قد بدأت وأنها ستواصل.
    La policía le informó del contenido de la videocinta, la identidad de las víctimas y de que había sido denunciado. Por consejo de su abogado, el autor se negó a ser interrogado. UN وأبلغت الشرطة مقدم البلاغ بمحتوى شريط الفيديو وهوية الضحية كما أبلغته أنها تلقت شكوى بهذا الخصوص.
    Se le informó que se estaba elaborando un informe sobre este tema que el Secretario General presentaría a la Asamblea General. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري إعداد تقرير مستقل لﻷمين العام لتقديمه إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Al mismo tiempo, se le informó de su derecho de apelar de la decisión ante el Tribunal de Igualdad de Oportunidades (EOT) dentro de los 21 días. UN وتم إبلاغه في نفس الوقت أنه من حقه أن يستأنف ضد القرار خلال ٢١ يوما أمام محكمة تكافؤ الفرص.
    Fue su madre quien le informó acerca del artículo y la acusó de avergonzar aún más a su familia por aparecer en esa publicación. UN ووالدتها هي التي أبلغتها بما ورد في المقال واتهمتها بإلحاق المزيد من العار بأسرتها بسبب التحدُّث عنها في تلك الصحيفة.
    Más tarde, le informó de que Ahmed Batebi había ingresado de nuevo en la cárcel. UN ثم أبلغه النائب العام بأن أحمد بطيبي قد أعيد إلى السجن.
    Cuando esa persona se opuso al tratamiento, el personal del hospital le informó de que había sido privado de su capacidad legal y que su opinión sobre el tratamiento era, en consecuencia, irrelevante. UN وحين اعترض على العلاج أبلغه موظفو المستشفى أنه قد حُرِم من أهليته القانونية وبالتالي فإن رأيه بشأن العلاج لا أهمية له.
    Al quinto día fue trasladado a una comisaría, donde un funcionario del consulado del Reino Unido le informó que regresaba a Londres al día siguiente. UN وفي اليوم الخامس، نقل إلى مركز للشرطة حيث أبلغه مسؤول في القنصلية البريطانية بأنه سيعود إلى لندن في اليوم التالي.
    Un funcionario le informó de que se había tomado una decisión sobre su solicitud, pero se negó a proporcionarle copia de ella. UN حيث أبلغه مسؤول فيها باتخاذ قرار بشأن الطلب، بيد أنه رفض إعطاء صاحب البلاغ نسخة من القرار.
    La policía le informó del contenido de la videocinta, la identidad de las víctimas y de que había sido denunciado. Por consejo de su abogado, el autor se negó a ser interrogado. UN وأبلغت الشرطة مقدم البلاغ بمحتوى شريط الفيديو وهوية الضحية كما أبلغته أنها تلقت شكوى بهذا الخصوص.
    En su respuesta de 28 de junio de 1996 al Secretario General, Italia le informó que tras haber firmado el Acuerdo de 1995, con fecha 26 de junio de 1996, había iniciado el procedimiento de ratificación. UN ٩ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أبلغته إيطاليا أنها بتوقيعها على اتفاق عام ١٩٩٥ في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، فإن إجراءات التصديق عليه قد بدأت بالفعل.
    Se le informó de que se había adoptado una nueva política de fijación de precios. UN وأُبلغت اللجنة بأن سياسة تسعير جديدة قد اتُبعت.
    Se le informó de que a veces encuentran casos de niños que han contraído enfermedades de transmisión sexual, como la sífilis. UN وأُبلغت بأنهم يواجهون أحياناً حالات لأطفال مصابين بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها الزهري.
    Cuando se le informó de que, dadas las garantías suministradas por las autoridades egipcias, se excluía la posibilidad de que fuera condenado a muerte o ejecutado, dio señales visibles de alivio. UN وشعر بارتياح لدى إبلاغه بأن الضمانات التي قدمتها السلطات المصرية حالت دون الحكم عليه بالإعدام أو إعدامه.
    Fue su madre quien le informó acerca del artículo y la acusó de avergonzar aún más a su familia por aparecer en esa publicación. UN ووالدتها هي التي أبلغتها بما ورد في المقال واتهمتها بإلحاق المزيد من العار بأسرتها بسبب التحدُّث عنها في تلك الصحيفة.
    Director de Anju llama Nandini y le informó sobre su visita allí. Open Subtitles مدير أنجو ودعا نانديني و أبلغها حول زيارتك هناك.
    Se le informó de que ello no era necesario porque varias compañías aéreas ofrecían una franquicia de 100 kilogramos de equipaje. UN وتم إعلامه بعدم ضرورة ذلك أن عدة شركات طيران تمنح 100 كيلوغرام مجانا.
    Asimismo, se le informó de dos tendencias opuestas que se han observado en los últimos tiempos: por una parte, el descenso de la trata de personas, y, por otra, el aumento del contrabando de trabajadores migrantes. UN وتم إطلاعه أيضا على اتجاهين متناقضين هما انخفاض الاتجار بالأشخاص من جهة، وزيادة تهريب العمال المهاجرين من جهة أخرى.
    También le informó sobre los retrasos que existen en la presentación de informes a varios comités. UN كما أخبره بحالات التأخر في تقديم التقارير إلى مختلف اللجان.
    Tras consultar con el mayor Twagiramungu, jefe de la sección de operaciones, llamó a Bikomagu y le informó de ello. UN وبعد التشاور مع الرائد تواغيرامونغو، رئيس قسم العمليات، طلب بيكوماغو هاتفيا وأبلغه بذلك.
    En particular, la delegación ponía en duda que no se dispusiera de esos expertos en la Organización, el representante del Secretario General le informó de que, si bien se disponía de ciertos servicios de expertos en la Organización, seguía siendo necesario que ésta recurriera a una mayor variedad de servicios de expertos de fuera de la Organización en relación con tareas especializadas de reorganización. UN وتساءل الوفد بصفة خاصة عن عدم توافر مثل هذه الخبرات داخليا فأبلغه ممثل اﻷمين العام بأنه فيما تتوافر خبرات معيﱠنة داخليا، يظل من الضروري أن تعتمد المنظمة على نطاق أوسع من الخبرات المتاحة خارج نطاقها فيما يتعلق بمهام إعادة التصميم المتخصصة.
    El Gobierno le informó de que se había designado a un comité presidido por un juez jubilado de la Corte Suprema para que investigara estas matanzas. UN وأبلغته الحكومة بأن لجنة يرأسها قاض متقاعد من قضاة المحكمة العليا تم تعيينها للتحقيق في عمليات القتل المذكورة.
    Un diplomático destinado en Ginebra le informó recientemente de que se estaba dando prioridad a las relaciones con organismos como la Organización Mundial del Comercio. UN وقال إن أحد الدبلوماسيين المقيمين في جنيف أعلمه مؤخراً أن الأولوية تولى للعلاقات مع هيئات مثل منظمة التجارة العالمية.
    1. El Presidente dice que se le informó de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 1 - الرئيس: قال إنه أبلغ بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus