A continuación la oradora procede a dar lectura a las principales disposiciones del proyecto de resolución insistiendo particularmente en el párrafo 5 de la parte dispositiva, y expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. | UN | ثم تلت أهم أحكام مشروع القرار مع التأكيد على الفقرة ٥ من المنطوق وأعربت عن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas en relación con el proyecto de resolución revisado. | UN | تلت أمينة اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار المنقح |
Tras dar lectura a la resolución, concluyó que añadía una perspectiva totalmente nueva sobre la propuesta fusión y que, por lo tanto, tal fusión era inadmisible. | UN | وبعد أن قرأت القرار، خلصت إلى أنه يعطي منظورا جديدا تماما لحالة الاقتراح المتعلق بالاندماج، وبالتالي فإن الاندماج يعد غير مقبول. |
El Director de la División de Asuntos Jurídicos Generales da lectura a la respuesta del Asesor Jurídico a las preguntas formuladas en la sexta sesión. | UN | قرأ مدير الشعبة القانونية العامة رد المستشار القانوني على اﻷسئلة التي طرحت في الجلسة ٦. |
En el curso de un debate, el Presidente podrá dar lectura a la lista de oradores y, con el consentimiento de la Asamblea General, declarar cerrada la lista. | UN | للرئيس، أثناء المناقشة، أن يُعلن قائمة المتكلمين؛ كما يجوز له، بموافقة الجمعية العامة، أن يُعلن إقفال القائمة. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a una exposición sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | تلت أمينة اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
116. Asimismo, en esa sesión, la Presidenta del grupo de trabajo sobre la discapacidad dio lectura a algunas revisiones hechas al proyecto de resolución y acordadas durante las consultas oficiosas, que figuran a continuación: | UN | ١١٦ - وفي الجلسة نفسها أيضا ، تلت رئيسة الفريق العامل المعني بالعوق تنقيحات على مشروع القرار، تم الاتفاق عليها أثناء مشاورات غير رسمية ، وذلك على النحو التالي: |
19. La Sra. EVATT da lectura a una nueva versión del párrafo 21, que recoge las propuestas de fondo y otras sugerencias, secundarias, que afectan a la forma, formuladas por los miembros del Comité. | UN | ٩١- السيدة ايفات: تلت صيغة جديدة للفقرة ١٢ تراعي اقتراحات جوهرية - واقتراحات شكلية ثانوية أخرى - قدمها أعضاء اللجنة. |
47. La PRESIDENTA da lectura a las fechas propuestas por la Mesa para la presentación de los informes por los Estados Partes interesados. | UN | ٧٤- الرئيسة تلت المواعيد التي اقترحها أعضاء المكتب لتقديم التقارير من جانب الدول اﻷطراف المعنية. |
Después del espectáculo, la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat, Sra. Anna Kajumulo Tibaijuka, dio lectura a un mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 7 - وعقب هذا العرض، تلت السيدة آنا كاجومولو تيبايجوكا، المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، رسالة من الأمين العام. |
A continuación da lectura a las revisiones del proyecto de resolución A/C.3/59/L.54, realizadas tras la celebración de consultas en un entorno amistoso y de respeto mutuo. | UN | ثم قرأت التنقيحات التي تم إدخالها، بعد إجراء مشاورات في جو ودي يتسم بالاحترام المتبادل حول مشروع القرار المنشور في الوثيقة A/C.3/59/L.54. |
41. La Srta. STARR-NEWELL (Secretaria de la Comisión) vuelve a dar lectura a las enmiendas formuladas verbalmente por Gambia al presentar el proyecto de resolución A/C.3/49/L.7. | UN | ٤١ - اﻵنسة ستار - نيوول )أمينة اللجنة(: قرأت التعديلات التي قدمتها غامبيا شفويا لدى تقديمها لمشروع القرار A/C.3/49/L.7. |
La Sra. NEWELL (Secretaria de la Comisión), da lectura a las revisiones orales del proyecto de resolución. | UN | ٥٥ - السيدة نيويل )أمينة اللجنة(: قرأت التنقيحات الشفوية المقدمة على مشروع القرار. |
La Secretaria da lectura a una declaración sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | قرأ اﻷمين بيانا عن اﻵثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية. |
El Vicepresidente de la Corte y Presidente Interino dio lectura a la providencia en una sesión pública. | UN | وقد قرأ نائب رئيس المحكمة، الرئيس بالنيابة، اﻷمر في جلسة علنية. |
En el curso de un debate, el Presidente podrá dar lectura a la lista de oradores y, con el consentimiento de la Asamblea General, declarar cerrada la lista. | UN | للرئيس، أثناء المناقشة، أن يُعلن قائمة المتكلمين؛ كما يجوز له، بموافقة الجمعية العامة، أن يُعلن إقفال القائمة. |
El Comité prosigue el examen del tema dando lectura a las observaciones finales sobre Cuba y España. | UN | واصلت اللجنة نظرها في البند بقراءة الملاحظات الختامية بشأن كوبا واسبانيا. |
Por tal motivo, en su nombre, la Sra. Margaret Koli, asesora para África de la Juventud Tunza, daría lectura a su declaración. | UN | ولذلك فإن بياناً سوفُ يقرأ بالنيابة عنها بواسطة السيدة مارغريت كولي مستشارة شباب تونزا من أجل أفريقيا. |
Quisiera ahora dar lectura a una declaración del Presidente de la Federación de Rusia, Dmitri Medvedev sobre esta cuestión: | UN | واسمحوا لي أن أتلو البيان الذي أدلى به دميتري ميدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي حول هذه المسألة. |
A solicitud del Presidente, el Sr. Eide dio lectura a la siguiente declaración: | UN | وبناء على طلب الرئيس، تلا السيد إيدي البيان، وفيما يلي نصه: |
. El plazo comienza a contar desde que se da lectura a la orden de ejecución, tras dilación indebida entre el fallo condenatorio y la lectura de la orden. | UN | ولا تبدأ فترة التأجيل هذه إلا بتلاوة أمر تنفيذ اﻹعدام، بعد حدوث تأخير غير معقول بين وقت صدور الحكم ووقت تلاوة اﻷمر. |
Mucho le agradecería que se diese lectura a esta carta cuando se presente el informe del Comité y que se distribuyese juntamente con el informe. | UN | برجاء التفضل بالعمل على قراءة هذه الرسالة عندما يُقدم تقرير اللجنة، وعلى تعميمها مع التقرير أيضا. |
Desearía dar lectura a la Conferencia de la declaración del Primer Ministro de Australia, que dice lo siguiente: | UN | وأود أن أقرأ على المؤتمر البيان الذي أدلى به رئيس وزراء استراليا إذ قال: |
Me voy a permitir dar lectura a la última de las propuestas informales examinadas. | UN | وأنوي اﻵن أن أقرأ عليكم آخر مقترح من المقترحات التي تم بحثها. |