Dígame que no ha sido capaz de obtener lecturas precisas de la brújula. | Open Subtitles | أخبرني بأنّك ليس لك قادر على الحصول على قراءات البوصلة الدقيقة. |
Bueno, guano de murciélago y lecturas de campos magnéticos por encima de lo normal, ...pero nada que causara un efecto fisiológico. | Open Subtitles | أي ذرق طائر مضرب صغير وفوق الوضع الطبيعي قراءات الحقل المغناطيسية، لكن لا شيء الذي سبّب تأثيرا فسلجيا. |
Las lecturas del instrumento son graduadas e incluso una lectura extremadamente baja es indicio de que está teniendo lugar una posible volatilización química. | UN | ثم تدرج القراءات الموجودة فوق هذه الآلة حيث تشير القراءة المنخفضة جداً إلى إمكان وجود تطاير كيميائي آخذ في الحدوث. |
Estoy recibiendo lecturas electromagnéticas... consistentes en entidades espirituales... pero no hay ninguna matriz ectoplásmica. | Open Subtitles | غريب .أُصبحُت القراءات الكهرومغناطيسية ثابتة بالكياناتِ الروحيةِ لكن ليس هناك مصفوفة ايكتوبلازمية |
Tenemos siete periódicos importantes todos los días y también lecturas en vivo de autores locales. | Open Subtitles | لدينا سبعة من الجرائد الكبرى هنا يوميا، وكذلك قراءة كتب من مؤلفين محليين. |
Para obtener algunas lecturas del campo electromagnético. | Open Subtitles | للحصول على بعض قراءات المجال الكهرومغناطيسي |
Pero según las lecturas de ayer y hoy... diría que es una estimación demasiado optimista. | Open Subtitles | بناء على قراءات اليوم والأمس، رغم ذلك سأقول أنّ هذه التقدير تفاؤلي جداً |
Estoy captando unas lecturas de energía inusuales que emanan de la estación. | Open Subtitles | أنا التقاط بعض قراءات الطاقة غير عادية المنبثقة من المحطة. |
Tras un amplio debate sobre cada tema, el Presidente elaboró disposiciones de tratado que, en el curso de varias lecturas, fueron modificadas y perfeccionadas considerablemente. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات. |
Tras un amplio debate sobre cada tema, el Presidente elaboró disposiciones de tratado que, en el curso de varias lecturas, fueron modificadas y perfeccionadas considerablemente. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات. |
Tras un amplio debate sobre cada tema, el Presidente elaboró disposiciones de tratado que, en el curso de varias lecturas, fueron modificadas y perfeccionadas considerablemente. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات. |
Podemos hacer lecturas normalizadas para mediciones posteriores. | Open Subtitles | يمكننا أخذ القراءات المعتادة للجداول التالية |
Con las lecturas que reunimos allá en la cima, la temperatura del suelo ha aumentado, sabes tan bien como yo, que eso está fuera de lo común. | Open Subtitles | مع القراءات التي تلبي كل ل في الجزء العلوي، وقد ترتفع درجة حرارة التربة، تعلمون كما أعلم، وهذا هو أصل كوم ل ن. |
Las nuevas lecturas están exactamente como estuvieron en ese día y puedo demostrártelo. | Open Subtitles | القراءات الجديدة مماثلة بالضبط لقراءات ذلك اليوم وأستطيع إثبات هذا لك |
Dada la extensión de ese proyecto de ley, se espera que la Asamblea Nacional la someta al procedimiento normal de tres lecturas. | UN | ونظرا لمدى اتساع نطاق القانون المقترح نتوقع أن تتناوله الجمعية الوطنية وفقا لإجراء القراءات الثلاث الموحد. |
Las lecturas de los instrumentos de examen, incluidas las lecturas negativas, deben registrarse y conservarse. | UN | وينبغي للقراءات التي تسجلها آلة المسح بما في ذلك القراءات السلبية أن يتم تسجيلها والاحتفاظ بها. |
El proyecto tuvo dos lecturas y se remitió a la Comisión de Relaciones Exteriores del Senado, que hasta ahora no ha decidido al respecto. | UN | وتمت قراءة هذا القانون مرتين وأحيل إلى لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ، حيث لا يزال حتى الآن. |
No obstante, las lecturas deben anotarse y conservarse en los registros del escenario del delito. | UN | ومع ذلك فإن تسجيل القراءة ينبغي أن يتم، وأن يتم الاحتفاظ به في سجلات موقع الجريمة. |
En la guía se incluyen varios ejemplos de clase y lecturas sobre diversas cuestiones de los derechos humanos, que pueden adaptarse y copiarse libremente. | UN | وترد في الدليل الدراسي الذي يمكن تكييفه وطبعه مجاناً أمثلة وقراءات من الفصول الدراسية عن شتى قضايا حقوق اﻹنسان. |
Las lecturas indican que el tiempo dentro del campo ha sido extremadamente decelerado | Open Subtitles | هذه القراءاتِ تُشيرُ إلى أن الوقتِ ضمن هذا الحقلِ بطَئُ جداً |
ii) En la segunda y tercera lecturas de la Asamblea Nacional, el proyecto debe contar con el apoyo de los votos de por lo menos dos terceras partes de todos los miembros de la Asamblea. | UN | ' 2` الحصول على ما لا يقل عن ثلثي أصوات جميع أعضاء الجمعية الوطنية بعد القراءتين الثانية والثالثة. |
Los participantes reciben material de antecedentes, listas de lecturas recomendadas y bibliografías para cada una de las actividades de capacitación. | UN | ٢٧ - تلقى المشاركون بشأن كل نشاط من اﻷنشطة التدريبية مواد معلومات أساسية وقوائم/بالنصوص والكتب الموصى بمطالعتها. |
Ningún otro hotel ofrece lecturas psíquicas en el bar, es nuestro sello. | Open Subtitles | لا يوجد فندق آخر يقوم بالقراءات الروحية في الحانة, إنها ميزتنا التجارية |
El exámen cubrirá todo lo visto en clase de todas las lecturas asignadas. | Open Subtitles | الامتحان سوف يكون في كل المحاضرات وفي الكتب التي سوف تقرؤنها |
Antorchas para banquetes de medianoche y lecturas secretas. | Open Subtitles | مصابيح من أجل الولائم الليلة و المطالعة السرية |
Sí, estoy leyendo las lecturas. No hago más que leer las lecturas. | Open Subtitles | نعم , انى اقرء القياسات ليس لدي شئ افعله الا ان اقرء القياسات |
Entonces, ahora luego de que hayan hecho las lecturas todas tus hermanas, recibirán los votos, así que Conrad... | Open Subtitles | و الآن بعد كل القرائات التي ستلقيها أخواتك سنصل إلى تبادل العهود الأمر الذي سيكون رائعا على عكس المتوقع |
Nuestras lecturas indican que la colonia fue golpeada por un ataque químico. | Open Subtitles | وتشير قراءاتنا إلى أن المستعمرة أصيبت بسبب هجوم كيميائي. |
Debería ponerlo en mi lista de lecturas pendientes. | Open Subtitles | أنا يَجِبُ أَنْ أَضِعَه على قائمةِ قراءتي المُفَضَّلةِ. |