La gradual erosión de la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad no constituye un peligro para el futuro distante. | UN | إن التآكل التدريجي في شرعية مجلس اﻷمن ومصداقيته ليست خطرا كامنا في المستقبل البعيد، بل عملية بدأت فعلا. |
La legitimidad y la pertinencia de la Asamblea dependen, sobre todo, de su capacidad de plasmar sus decisiones y compromisos en acciones prácticas. | UN | إن شرعية وأهمية الجمعية العامة تعتمد أكثر من أي شيء آخر على قدرتها على تحويل القرارات والالتزامات إلى إجراءات عملية. |
Se están redefiniendo las funciones de gobierno y examinando seriamente su organización, legitimidad y responsabilidad. | UN | وتجري إعادة تحديد ما للحكومة من مهام، كما يعاد النظر بجدية في تنظيمها وشرعيتها ومساءلتها. |
El Consejo de Seguridad, para hacer todo lo que esperamos de él, necesita mayor credibilidad, legitimidad y carácter representativo. | UN | ومجلس الأمن في حاجة إلى مزيد من المصداقية والشرعية والتمثيل كي يقوم بكل ما نطلبه منه. |
Ello aumentará la credibilidad, la legitimidad y la autoridad moral del Consejo. | UN | فهذا من شأنه أن يعزز مصداقية وشرعية المجلس وسلطته اﻷدبية. |
Sólo así podrán garantizarse la autoridad, credibilidad, legitimidad y eficacia del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن كفالة سلطة مجلس اﻷمن وشرعيته ومصداقيته وفعاليته إلا بهذه الطريقة. |
Sólo las Naciones Unidas tienen la legitimidad y la autoridad necesarias para tal reforma. | UN | إن اﻷمــم المتحــدة وحدهــا هــي التي لها المشروعية والسلطة الضروريتان للقيام بهذا اﻹصلاح. |
No obstante, debemos esforzarnos por lograr una mayor complementariedad para fortalecer la legitimidad y la autoridad del Consejo Económico y Social. | UN | بيد أنه يجب علينا أن نسعى إلى تحقيق مزيد من التكامل بغية تعزيز شرعية وسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Es tarea fundamental para Centroamérica avanzar en la gobernabilidad de nuestras democracias. Para ello, debemos fortalecer la legitimidad y la moralidad de nuestros gobiernos. | UN | إن على أمريكا الوسطى واجبا أساسيا هو التقدم في مضمار إدارة ديمقراطياتنا، وينبغي لذلك تعزيز شرعية حكوماتنا وأخلاقياتها. |
Estos cambios son vitales en nuestro empeño colectivo para mejorar la legitimidad y credibilidad del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن. |
La responsabilidad y la transparencia contribuirían, pues, a promover la legitimidad y la eficacia de un Consejo de Seguridad con una representación más equitativa. | UN | ومن ثم يمكن للمساءلة والشفافية أن يسهما في تعزيز شرعية وفعالية مجلــــس اﻷمن الذي يتحقق فيه التمثيل اﻷكثر انصافا. |
Pero de todas maneras creemos que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo contribuirá considerablemente a dar mayor legitimidad y credibilidad a este órgano. | UN | وعلى أية حال، نؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين طرق عمل المجلس سيسهم الى حد كبير في تعزيز شرعية هذا الجهاز ومصداقيته. |
Es justamente desde esta perspectiva que el Japón ha estado recalcando la importancia de realzar la legitimidad y la credibilidad del Consejo mediante la mejora de su funcionamiento. | UN | ومن هذا المنظور بالذات، ظلت اليابان تشدد على أهمية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته وذلك من خلال تحسين أدائه. |
El gran número de resoluciones adoptadas por la Asamblea General con respecto a Timor Oriental demuestra la legitimidad y legalidad de las demandas del pueblo de Timor Oriental. | UN | وإن عدد قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتيمور الشرقية يكفي للدلالة على مشروعية مطالب شعب تيمور الشرقية وشرعيتها. |
Para concluir, quisiera reafirmar la fe de Portugal en la centralidad, la legitimidad y el papel indispensable de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد من جديد على إيمان البرتغال بمكانة الأمم المتحدة المركزية وشرعيتها ودورها الذي لا غنى عنه. |
Sólo las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad pueden brindar tal legitimidad y determinación. | UN | وليس في وسع أحد غير الأمم المتحدة ومجلس الأمن توفير هذه العزيمة والشرعية. |
Empero, debemos resistirnos a ello porque la tarea es seria e incumbe directamente a la autoridad, legitimidad y eficacia del Consejo de Seguridad. | UN | لكننا يتعين علينا جميعا أن نقاوم ذلك ﻷن المهمة الحالية خطيرة ولها تأثير مباشر على سلطة وشرعية وفعالية مجلس اﻷمن. |
Indudablemente, los cambios que lleven a un Consejo más representativo realzarán su credibilidad, legitimidad y autoridad. | UN | ولا شك في أن التغييرات صوب جعل المجلس أكثر تمثيلا ستعزز مصداقيته وشرعيته وسلطته. |
Ninguna otra organización disfruta de legitimidad y credibilidad comparables. | UN | ولا تملك أي منظمة أخرى ما يضاهيها من حيث المشروعية والمصداقية. |
La reforma es necesaria para garantizar la autoridad, la legitimidad y la eficiencia del Consejo de Seguridad. | UN | والإصلاح مطلوب لكفالة سلطة مجلس الأمن ومشروعيته وكفاءته. |
En momentos en que los países y determinados grupos dentro de los países aún recurren a la violencia o siguen siendo partes en conflictos, es precisamente en las cuestiones de guerra y paz que la legitimidad y la determinación tienen mayor importancia -- la legitimidad y la determinación que sólo las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad pueden proporcionar. | UN | وبينما لا تزال بعض البلدان، وفئات معينة في بلدان أخرى، تلجأ إلى العنف أو تستمر في الصراع، فإن الشرعية والنفوذ هما الأكثر ضرورة بالتحديد في مسائل الحرب والسلم - إنهما الشرعية والنفوذ اللذان لا يمكن أن يوفرهما سوى المم المتحدة ومجلس الأمن. |
La mundialización económica y la sociedad de la información están fortaleciendo, y no debilitando, la vocación universal, la legitimidad y la autoridad moral de esta Organización. | UN | إن العولمة الاقتصادية ومجتمع المعلومات يقويّان، ولا يُضعفان، الدعوة العالمية ومشروعية هذه المنظمة وسلطتها الأخلاقية. |
Es también la única manera en que la autoridad, la legitimidad y la credibilidad de las Naciones Unidas pueden seguir siendo respetadas en todo el mundo. | UN | كما أنه الطريق الوحيد لكي تظل سلطة الأمم المتحدة ومشروعيتها ومصداقيتها تحظى بالاحترام في أرجاء العالم. |
Cuestiones relacionadas con la seguridad y el control de los documentos, su legitimidad y validez | UN | المسائل ذات الصلة بأمن الوثائق ومراقبتها وكذلك بشرعية الوثائق وصلاحيتها |
La legitimidad y la representatividad son valores importantes para un Consejo que actúa en nombre de los Estados Miembros de la Organización en cumplimiento de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن توفر صفة الشرعية والصفة التمثيلية هو توفر لقيمتين هامتين لمجلس يعمل نائبا عن جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة في تنفيذ مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Se indicó que las Naciones Unidas tenían una composición universal, la credibilidad política necesaria y las competencias esenciales para desempeñar una función de primer orden en el proceso de examen de la arquitectura económica mundial, así como la legitimidad y la confianza de la comunidad internacional necesarias para que esa función fuera viable. | UN | وارتُئي أن الأمم المتحدة مؤهلة للاضطلاع بدور رئيسي في مراجعة البنية الاقتصادية العالمية نظراً للطابع العالمي لعضويتها وتمتعها بالمصداقية السياسية والكفاءة الضرورية، كما أنها تتمتع بالمشروعية وتحظى بثقة المجتمع الدولي، وهو ما يمكنها من الاضطلاع بهذا الدور. |
Es una garantía de la legitimidad y la democracia, en particular cuando se trata de decidir sobre el recurso a la fuerza o de promulgar normas universales. | UN | وهو ضمان للشرعية والديمقراطية، خاصة حين يلزم اتخاذ قرارات تتعلق باستخدام القوة أو بوضع معايير عالمية. |