"lesión corporal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إصابة جسدية
        
    • الإصابة الجسدية
        
    • إصابة بدنية
        
    • الإيذاء الجسدي
        
    • إصابات بدنية
        
    • الإصابة البدنية
        
    • إصابات جسدية
        
    • إصابة شخصية
        
    • إحداث أضرار جسمانية
        
    • الضرر الجسدي
        
    • لإصابة جسدية
        
    • بالإصابة الشخصية
        
    • اﻻصابة الجسدية
        
    • ﻷذى جسدي
        
    • الشخصية التي تلحق بالبحارة
        
    Es preciso evitar todo daño o lesión corporal que prive a la mujer de su potencial sexual. UN ولا بد من كفالة عدم إلحاق أي أذى أو إصابة جسدية تحرم المرأة من إمكانياتها الجنسية.
    Mutilaciones sexuales 99. Las mutilaciones sexuales de tipo ritual, como la ablación del clítoris, constituyen lesión corporal grave con arreglo al derecho penal suizo, delito perseguido de oficio. UN ٩٩- إن عمليات بتر اﻷعضاء التناسلية التقليدية النوع، كقطع البظر، تشكل بمفهوم القانون الجنائي السويسري، إصابة جسدية جسيمة، وتلاحق أمام القضاء تلقائيا.
    El Grupo señala que en el formulario de reclamación se pide específicamente a los reclamantes que indiquen la fecha en que se sufrió la lesión corporal. UN ويلاحظ الفريق أن الاستمارة تطلب تحديداً من أصحاب المطالبات تسجيل تاريخ الإصابة الجسدية.
    La quemadura, calificada como lesión corporal leve, no había curado ningún trastorno de la salud. UN وصنفت الحروق بأنها إصابة بدنية خفيفة لم تنجم عنها اضطرابات صحية.
    lesión corporal grave Muerte UN إصابة جسدية جسيمة
    Además, el Grupo determinó que no eran resarcibles las reclamaciones C2-SM por sí solas, sin una lesión corporal grave en que se fundaran. UN وقرر الفريق كذلك أن المطالبات من الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " وحدها، دون وجود إصابة جسدية جسيمة تستند إليها، لا تستحق التعويض.
    Además, el Grupo determinó que no eran resarcibles las reclamaciones C2-SM por sí solas, sin una lesión corporal grave en que se fundaran. UN وقرر الفريق كذلك أن المطالبات من الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " وحدها، دون وجود إصابة جسدية جسيمة تستند إليها، لا تستحق التعويض.
    La policía tiene la obligación de nombrar a un asesor letrado de la víctima si el delito entraña violencia o es una violación de la libertad personal o cuando la víctima ha sufrido una lesión corporal importante o la alteración de su salud mental como consecuencia del delito y, a juicio de la propia policía, tiene especial necesidad de contar con asesoramiento jurídico. UN والشرطة ملزمة بتعيين مستشار قانوني للضحية إذا كانت الجريمة تشمل عنفا أو انتهاكا للحرية الشخصية، وإذا كان الضحية يعاني من إصابة جسدية كبيرة أو اضطراب يلم بصحته العقلية بسبب الجريمة، ولديه حاجة خاصة، في رأي الشرطة، إلى هذا المستشار.
    B. Pérdidas de tipo " C2 " : daños y perjuicios por causa de lesión corporal 113 - 141 56 UN باء- نوع الخسارة " جيم/ " 2: الأضرار الناشئة عن الإصابة الجسدية 113-141 56
    En el párrafo 12 de la decisión 1 se prevé el pago de sumas globales de 2.500 dólares en el caso de lesiones corporales graves, que no hayan ocasionado la muerte, mediante la simple prueba documental del hecho y de la fecha en que se produjo la lesión corporal. UN وتنص الفقرة 12 من المقرر 1 على دفع مبلغ ثابت قدره 500 2 دولار يقدم في حالة الإصابة الجسدية الجسيمة التي لا تسفر عن الوفاة وذلك حيثما توجد وثيقة بسيطة تورد الواقعة وتاريخ الإصابة.
    B. Pérdidas de tipo " C2 " : daños y perjuicios por causa de lesión corporal UN باء- نوع الخسارة " جيم/2 " : الأضرار الناشئة عن الإصابة الجسدية
    En los casos en que haya una grave lesión corporal o un grave riesgo para la salud, o se cause la muerte de una mujer embarazada, este delito se castiga con prisión de seis meses a cinco años. UN وفي حالات وجود إصابة بدنية خطيرة، وخطر شديد على الصحة، أو وفاة للمرأة الحامل، فإن هذه الجريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Aunque la mutilación genital femenina ya estaba tipificada en el Código Penal como lesión corporal grave, ahora es objeto de una disposición específica. UN ورغم أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث كان يُعاقَب عليه بالفعل في القانون الجنائي باعتباره إصابة بدنية خطيرة، فقد أصبح الآن موضوع حكم محدد.
    El Código Penal austríaco define la mutilación genital femenina como un delito de lesión corporal con repercusiones graves, que no se puede justificar con el consentimiento de la lesionada. UN 20 - وتعرف المدونة الجنائية النمساوية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث كجريمة من جرائم الإيذاء الجسدي الذي تترتب عليها آثار لاحقة خطيرة لا يمكن معها قبول موافقة المتضررات.
    4.3 El tribunal examinó las denuncias presentadas por el Sr. Shchetka de que había sido objeto de presiones físicas y psicológicas por agentes de la policía, y la investigación interna confirmó que los agentes no le habían infligido ninguna lesión corporal. UN 4-3 ونظرت المحكمة في ادعاءات السيد شيتكا بخصوص تعرضه لضغط بدني ونفسي على أيدي أفراد الشرطة، وأكد التحقيق الداخلي أن أفراد الشرطة غير ضالعين في إلحاق إصابات بدنية به.
    lesión corporal grave (artículo 151 del Código Penal) UN الإصابة البدنية الجسيمة (المادة 151 من القانون الجنائي
    En cambio, hay constancia de que el día de su confesión se le practicó un examen médico en el que no se encontró ninguna lesión corporal. UN وعلى العكس من ذلك، هناك وثيقة تبين أن طبيباً فحصه يوم اعترافه ولم يكشف عن أية إصابات جسدية.
    Con respecto a la reclamación por pérdida de futuros ingresos, el Grupo recomienda que se le conceda una indemnización calculada de conformidad con la metodología " D2 " (lesión corporal). UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن فقدان الإيرادات المستقبلية، يوصي الفريق بمنح تعويض يُحسب وفقاً لمنهجية المطالبات من الفئة " دال-2 " (إصابة شخصية).
    La ley no tipifica como delito la mutilación genital femenina de las mujeres mayores de 18 años, pero las mujeres adultas pueden denunciar al autor de la mutilación por agresión o lesión corporal grave. UN أما تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لنساء تتجاوز أعمارهن 18 سنة فلا يُعتبر مخالفاً للقانون، إلا أنه بإمكان النساء الراشدات ملاحقة الجاني بدعوى الاعتداء أو إحداث أضرار جسمانية خطيرة.
    Está muy claro que se trata de una forma de lesión corporal y de violencia por motivos de género. UN ومن الواضح جداً أن ختان الإناث شكل من أشكال الضرر الجسدي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    i) Determinaciones del Grupo respecto de las reclamaciones C2-SM por lesión corporal grave del solicitante UN ' 1 ' الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق بصدد المطالبات من الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " فيما يتعلق بتعرض صاحب المطالبة لإصابة جسدية جسيمة
    210. La indemnización global que se paga al asegurado por una lesión corporal permanente o duradera es una prestación en efectivo. Su cuantía se ajusta según el porcentaje de la lesión corporal permanente o duradera. UN ٠١٢- والتعويض بمبلغ اجمالي المدفوع للشخص المشمول بالتأمين على اصابته بضرر جسدي دائم أو طويل اﻷجل تعويض نقدي، ويتناسب مبلغ التعويض مع كل نسبة مئوية من اﻹصابة الجسدية الدائمة أو طويلة اﻷجل.
    a) Se cree razonablemente que hay una amenaza de muerte inminente o de otra manera inevitable o de lesión corporal grave contra uno mismo o contra otro; y UN )أ( يعتقد اعتقادا معقولا أنه، أو أن هناك شخصا آخر، معرض لتهديد بموت وشيك أو لا يمكن تجنبه، أو ﻷذى جسدي بالغ؛
    obligaciones. En el propuesto proyecto de resolución relativo a las directrices sobre las responsabilidades de los propietarios de buques respecto a las reclamaciones de derecho marítimo se observa que es necesario recomendar normas internacionales mínimas acerca de las responsabilidades de los propietarios de buques por lo que respecta a las reclamaciones contractuales en caso de lesión corporal o muerte de marinos. UN 124 - ويلاحظ مشروع القرار المحتمل المقترح عن المبادئ التوجيهية بشأن مسؤوليات ملاك السفن فيما يتعلق بالمطالبات التعاقدية للأضرار الشخصية التي تلحق بالبحارة أو وفاتهم أن هناك حاجة للتوصية باتخاذ معايير دولية دنيا لمسؤوليات ملاك السفن فيما يتعلق بالمطالبات التعاقدية للأضرار الشخصية التي تلحق بالبحارة ووفاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus