El letón es el idioma materno de cerca del 58% de la población. | UN | واللغة اللاتفية هي اللغة الأم لزهاء 58 في المائة من السكان. |
En 2009 y 2011 se publicaron reglas elaboradas por lingüistas para la transliteración de nombres propios armenios y croatas al letón. | UN | وأعد أخصائيون لغويون قواعد لنقل أسماء الأعلام الأرمنية والكرواتية إلى اللغة اللاتفية ونشرت في عامي 2009 و 2011. |
Los letones sufrieron discriminación, en particular respecto a la utilización del idioma letón y en su desarrollo profesional. | UN | فقد تعرض اللاتفيون للتمييز، وبخاصة من حيث استعمال اللغة اللاتفية والتمتع بفرص التطور المهني. |
Los hechos establecidos por el Tribunal letón durante su examen del caso penal relativo a la solicitante son los siguientes: | UN | وذكرت الحكومة أن الوقائع كما أثبتتها محكمة لاتفيا أثناء محاكمة المدعى عليها في قضية جنائية هي كالتالي: |
La parte rusa ha propuesto crear, en reemplazo de los hospitales militares, empresas conjuntas que emplearían a personal médico letón y ruso y proporcionarían tratamiento médico a militares jubilados y a otros residentes de Letonia. | UN | وقد اقترح الجانب الروسي، عوضا عن المستشفيات العسكرية، إنشاء مشاريع مشتركة يوظف فيها الطبيون اللاتفيون والروسيون على حد سواء ويقدم فيها العلاج الطبي للمتقاعدين العسكريين ولغيرهم من المقيمين في لاتفيا. |
El Parlamento, constituido de forma ilegal y fraudulenta, no representaba la voluntad del pueblo letón. | UN | فالبرلمان الذي تكون بصفة غير قانونية واحتيالية لم يكن يمثل إرادة الشعب اللاتفي. |
Las personas con pasaporte letón gozan de la protección del Estado cuando se encuentran en el extranjero y tienen derecho a regresar libremente a Letonia. | UN | ويحق لكل من له جواز سفر لاتفي أن تحميه الدولة عندما يكون بالخارج، وله الحق في العودة بحرّية إلى لاتفيا. |
El poder soberano del Estado letón reside en el pueblo de Letonia; | UN | " المادة ٢- تعود السلطة السيادية للدولة اللاتفية لشعب لاتفيا؛ |
En segundo lugar, las limitaciones lingüísticas establecidas por la Ley impiden ejercer ese derecho a quienes no dominen el letón. | UN | وثانيهما أن القيود اللغوية التي أوجدها هذا القانون تسد الطريق على من لا يجيدون اللغة اللاتفية بدرجة كافية. |
El hecho de que en 1996 sólo 1% de las personas facultadas para optar por la ciudadanía la hayan solicitado en la práctica se debe atribuir aparentemente a su deficiente conocimiento del idioma letón. | UN | أما أن واحدا في المائة فقط من اﻷشخاص المؤهلين للحصول على الجنسية قد تقدموا فعلا بطلب للحصول عليها في عام ٦٩٩١ فيمكن عزوه بوضوح إلى قلة معرفتهم باللغة اللاتفية. |
Este programa estimulará el desarrollo de una sociedad civil y ofrecerá más oportunidades para el aprendizaje del idioma letón. | UN | وهذا البرنامج سيحفز على تطوير مجتمع مدني وتوفير مزيد من الفرص لتعلم اللغة اللاتفية. |
La abogada afirma que el idioma materno de un 40% de la población letona no es el letón. | UN | وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا. |
La abogada afirma que el idioma materno de un 40% de la población letona no es el letón. | UN | وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا. |
Los antepasados de la nación letona se asentaron en territorio letón hace más de 4.000 años. | UN | وقد استوطن أسلاف شعب لاتفيا على الأراضي اللاتفية منذ ما يزيد على 000 4 سنة. |
Sería conveniente saber si el informe ha sido traducido al letón y si puede acceder a él la opinión pública. | UN | وقالت إنه من المفيد معرفة ما إذا كان التقرير قد ترجم إلى اللغة اللاتفية وإذا كان متاحا للجمهور. |
En lo que se refiere a los principios de la naturalización esta resolución no es jurídicamente vinculante con respecto al actual Saeima letón. | UN | وهذا القرار غير ملزم قانونا بالنسبة لمبادئ التجنيس في برلمان لاتفيا الحالي. |
Como consecuencia lógica de esa política nacional, el Parlamento letón aprobó la Ley de las elecciones a los órganos locales de administración autónoma. | UN | وصار اعتماد برلمان لاتفيا للقانون المعني بانتخاب أجهزة الحكم الذاتي المحلي متابعة منطقية للسياسة الوطنية الشبيهة. |
Acoge asimismo con agrado la aprobación de una ley de nacionalidad la semana pasada por el Parlamento letón. | UN | ويرحب أيضا باعتماد برلمان لاتفيا قانون يتعلق بالجنسية في اﻷسبوع الماضي. |
Esta situación se creó porque en el Estado letón recientemente creado no había instituciones que hubiesen desempeñado esas funciones anteriormente. | UN | وقد حصل ذلك ﻷنه لم تكن توجد في دولة لاتفيا المنشأة حديثا مؤسسات سبق لها أن كانت تعنى بهذه المهام. |
El Estado parte sostiene que la reproducción en letón del nombre del autor en su pasaporte no supuso ningún perjuicio para él. | UN | وترد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يشك من ضرر نتيجة نسخ اسمه في شكله اللاتفي على جواز سفره. |
¡Sus padres no la dejan salir con alguien que no sea letón ortodoxo! | Open Subtitles | أبواها لا يسمحان لها بمواعدة أي أحد ليس أرثذوكسي لاتفي! |
Los alemanes y los evangélicos letones disponen también de lugares de culto con servicios en alemán y en letón. | UN | ويتوافر أيضاً للألمان والبروتستانت اللاتفيين أماكن للعبادة خاصة بهم يخدم القداس فيها باللغة الألمانية واللاتفية. |
Los reclusos podían presentar quejas a la Defensoría de los Derechos Humanos en letón y en ruso. | UN | ويمكن للسجناء تقديم شكاوى إلى ديوان المظالم باللاتفية والروسية. |
Con respecto a las observaciones referentes al marco de cooperación con Letonia, el orador explicó que el programa nacional de integración abarcaba las esferas prioritarias de los derechos humanos, la naturalización y el programa sobre el idioma letón. | UN | وردا على التعليق بشأن إطار التعاون القطري للاتفيا أوضح أن برنامج الإدماج الوطني يشمل المجالات الرئيسية ذات الأولوية وهي حقوق الإنسان المواطنة والبرنامج اللغوي للاتفيين. |