"ley de ciudadanía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الجنسية
        
    • قانون المواطنة
        
    • قانون جنسية
        
    • قانون المواطنية
        
    • بقانون الجنسية
        
    • بقانون المواطنة
        
    • القانون المتعلق بجنسية
        
    • قانون المواطَنة
        
    • قانون الرعوية
        
    La Ley de ciudadanía de 1982 debería revisarse o modificarse para eliminar sus requisitos especialmente engorrosos para adquirir la ciudadanía. UN وينبغي تنقيح قانون الجنسية لعام ١٩٨٢ أو تعديله ﻹلغاء الشروط البالغة الصعوبة التي يشترطها للحصول على الجنسية.
    El artículo 7 de la Ley de ciudadanía de Malta dice que: UN وتنص المادة 7 من قانون الجنسية المالطي على ما يلي:
    El año pasado, el Gobierno modificó la Ley de ciudadanía de 1977 para reconocer el valor de la ciudadanía neozelandesa. UN وفي العام الماضي أدخلت الحكومة تعديلاً على قانون الجنسية لعام 1977 من أجل الاعتراف بقيمة جنسية نيوزيلندا.
    La Ley de ciudadanía se enmendó en 1995 para ajustarse al fallo. UN وعُدِّل قانون المواطنة في عام 1995 ليتطابق مع هذا الحكم.
    A raíz de la promulgación de la Ley de ciudadanía en 1982, se obligó a todos los ciudadanos a empadronarse para obtener nuevas tarjetas de identidad. UN فبعد صدور قانون المواطنة لعام ١٩٨٢ أصبح جميع المواطنين ملزمين بتسجيل أنفسهم للحصول على بطاقات الهوية الجديدة.
    Se ha promulgado una nueva Ley de ciudadanía, que reemplaza la de 1963. UN وتم سن قانون جنسية جديد يحل محل قانون الجنسية لعام 1963.
    Ya en 1999 se identificaron las disposiciones discriminatorias de la Ley de ciudadanía, pero la Ley todavía no fue enmendada. UN وقد تم تحديد الأحكام التمييزية في قانون الجنسية منذ عام 1999، غير أنه لم يتم تعديل القانون.
    El artículo 7 de la Ley de ciudadanía de Malta dice que: UN وتنص المادة 7 من قانون الجنسية المالطي على ما يلي:
    El artículo 30 de la Ley de ciudadanía estipula lo siguiente: UN فتنص المادة ٠٣ من قانون الجنسية على ما يلي:
    Letonia lo reiteró cuando aprobó nuestra Ley de ciudadanía. UN وقد أكدت لاتفيا هذا من جديد عندما أصدرت قانون الجنسية الخاص بها.
    Desde 1993 se han venido examinando varias versiones del proyecto de Ley de ciudadanía. UN ومنذ عام ٣٩٩١ نوقشت عدة صيغ لمشروع قانون الجنسية.
    En consecuencia, se modificarán los artículos 16, 20, 21, 23 y 24 de la Constitución, y los artículos 7, 9 y 14 de la Ley de ciudadanía. UN اﻷقسام ٦١ و٠٢ و١٢ و٣٢ و٤٢ من الدستور اﻷقسام ٧ و٩ و٤١ من قانون الجنسية الموريشيوسي.
    Desde 1993 se han venido examinando varias versiones del proyecto de Ley de ciudadanía. UN ومنذ عام ٣٩٩١ نوقشت عدة صيغ لمشروع قانون الجنسية.
    Es así que el artículo 39 de la Ley de ciudadanía de Eslovenia dispone que: UN وهكذا نصت المادة ٣٩ من قانون الجنسية لسلوفينيا على ما يلي:
    Las cuestiones relacionadas con el derecho del niño a la ciudadanía están reguladas por los correspondientes artículos de la Ley de ciudadanía de la República de Georgia. UN أما المسائل المتعلقة بحق الطفل في الجنسية، فتنظمها المواد المناظرة من قانون الجنسية لجمهورية جورجيا.
    Se cancelará la reserva formulada por Turquía a la Convención a este respecto, cuando se efectúen las enmiendas necesarias en la Ley de ciudadanía. UN وسيُرفع التحفظ على الاتفاقية في هذه المسألة عند إدخال التعديلات الضرورية على قانون الجنسية.
    El Comité recomienda también que se deroguen la Ley de ciudadanía, la Ley de pueblos y ciudades y la Ley de flagelación. UN كما توصي اللجنة بإلغاء قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقوانين عقوبة الجلد.
    El Comité recomienda también que se deroguen la Ley de ciudadanía, la Ley de pueblos y ciudades y la Ley de flagelación. UN كما توصي اللجنة بإلغاء قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقوانين عقوبة الجلد.
    La Ley de ciudadanía se basa fundamentalmente en el jus sanguinis y, en algunos casos especiales, en el jus soli. UN 123 - يقوم قانون المواطنة أساسا على قانون محل الوالدين وفي حالات خاصة على قانون مسقط الرأس.
    La Ley de ciudadanía de la República de Chipre, de 1967, regula la adquisición o pérdida de la ciudadanía y la renuncia a ella. UN ويتضمن قانون جنسية جمهورية قبرص لعام 1967 أحكاما للحصول على الجنسية والتخلي عنها والحرمان منها.
    Si se compara detenidamente con las leyes de ciudadanía de otros países, se ve claramente que la Ley de ciudadanía de Estonia coincide plenamente con las reglas y normas reconocidas internacionalmente. UN واستنادا إلى مقارنة دقيقة بقوانين المواطنية لبلدان أخرى، من الواضح أن قانون المواطنية اﻹستوني متفق تمام الاتفاق والقواعد والمعايير المعترف بها دوليا.
    En cuanto a la Ley de ciudadanía de Estonia, los expertos la han considerado una de las más liberales en sus requisitos. UN وفيما يتعلق بقانون الجنسية الاستونية، فقد رآه الخبراء واحدا من أكثر القوانين تحررا في شروطه.
    De hecho, la Ley de ciudadanía de 1982 parecería destinada a impedir que se reconozca a los musulmanes de Rakhine como ciudadanos, puesto que la mayor parte del grupo se asentó en Myanmar con posterioridad a 1823. UN ١٤٢ - ويبدو أن المقصود بقانون المواطنة لعام ١٩٨٢ هو بالفعل حرمان مسلمي راخين من الاعتراف بهم كمواطنين، ﻷن أغلبية تلك الفئة استقرت في ميانمار بعد عام ١٨٢٣.
    163. Las condiciones para la adquisición y la pérdida de la ciudadanía de la República Eslovaca se rigen por la Ley de ciudadanía de la República Eslovaca. UN 163- ينظم الشروط المتعلقة باكتساب جنسية دولة الجمهورية السلوفاكية وفقدانها القانون المتعلق بجنسية دولة الجمهورية السلوفاكية().
    La Ley de ciudadanía trata a las mujeres como si no pudieran tomar sus propias decisiones e impone prácticas muy discriminatorias. UN ويعامل قانون المواطَنة المرأة على أنها غير قادرة على اتخاذ قراراتها ويفرض عليها ممارسات تمييزية إلى حد كبير.
    Los habitantes de Tokelau son ciudadanos de Nueva Zelandia, de conformidad con las disposiciones de la Ley de ciudadanía de Nueva Zelandia de 1977. UN وبموجب أحكام قانون الرعوية النيوزيلندية لعام ٧٧٩١، يعتبر التوكيلاويون من مواطني نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus