"ley de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون لجنة
        
    • قانون اللجنة
        
    • القانون المتعلق باللجنة
        
    • القانون المتعلق بلجنة
        
    • القانون الخاص بلجنة
        
    • قانون المفوضية
        
    • القانون الخاص باللجنة
        
    • وقانون لجنة
        
    • القانون المنقح للجنة
        
    • القانون المتعلق بها
        
    • قانون مفوضية
        
    La Administración Pública se rige por la Ley de la Comisión de Administración Pública de 1977 y los Reglamentos de 1979. UN ينظم الخدمة العامة قانون لجنة الخدمة العامة لعام 1977 واللوائح التنظيمية لعام 1979.
    Su mandato, según los estipulado en la Ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, consiste en velar por que el Gobierno cumpla y ponga en práctica las recomendaciones de la Comisión. UN وهذه اللجنة مكلفة بموجب قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة برصد امتثال الحكومة لتوصيات اللجنة وتنفيذها لها.
    El 9 de diciembre de 2004 la Asamblea Nacional aprobó en sesión plenaria la Ley de la Comisión Electoral Independiente. UN 21 - وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2004 أقرت الجمعية الوطنية، في جلستها العامة، قانون اللجنة الانتخابية المستقلة.
    :: Ley de la Comisión nacional para el desarrollo de los pueblos indígenas UN :: قانون اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين.
    La aplicación de la Ley de la Comisión Independiente de Medios de Información debe acelerarse, incluida la asignación de recursos suficientes. UN 23 - ويلزم تعجيل عملية تنفيذ القانون المتعلق باللجنة المستقلة لوسائط الإعلام، بما في ذلك تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    El Subcomité pide a las autoridades que aclaren si la Ley de la Comisión de Derechos Humanos ha entrado en vigor y, de no ser así, que faciliten información sobre el calendario previsto para ello. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تطلب من السلطات أن توضح ما إذا كان القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان قد بدأ نفاذه، فإن لم يبدأ، أن توفر المعلومات عن الجدول الزمني المقرر لبدء نفاذه.
    Ley de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades de 1986 UN القانون الخاص بلجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص، لسنة ٦٨٩١
    La Ley de la Comisión de Cinematografía de Namibia, No. 6 de 2000, estipula que un tercio de los ocho miembros de la Junta deberán ser mujeres. UN ويتطلب قانون لجنة الأفلام لناميبيا رقم 6 لعام 2000 أن يكون ثلث الأعضاء الثمانية في المجلس من النساء.
    Dentro de ese conjunto no figuran la Ley de la Comisión de Derechos Humanos, la Ley de la Comisión de Administración Pública ni la Ley de la Tierra. UN أما قانون لجنة حقوق الإنسان وقانون لجنة الخدمة العامة وقانون لجنة الأراضي فهي غير مدرجة في هذه المجموعة من المسودات.
    Las disposiciones de la Ley de la Comisión de Delitos Económicos y Financieros relativas al terrorismo se están aplicando rigurosamente. UN تنفذ أحكام قانون لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية المتعلقة بالإرهاب بحزم.
    El proyecto de Ley de la Comisión de Reforma Legislativa todavía no se ha aprobado y, por consiguiente, no se ha establecido la Comisión UN فلم يصدر حتى الآن مشروع قانون لجنة إصلاح القانون في شكل قانون، وعليه فلم تُنشأ اللجنة
    Se prestó asesoramiento mediante observaciones sobre la Ley de la Comisión de Administración Pública UN أسديت المشورة في شكل تعليقات قدمت بشأن قانون لجنة الخدمة المدنية
    La Ley de la Comisión de la Administración Pública ha dado impulso a esas iniciativas de reforma. UN وقد حفز قانون لجنة الوظيفة العامة هذه المبادرات الإصلاحية.
    La Ley de la Comisión de Escocia para los Derechos Humanos de 2006 dispuso el establecimiento de dicho órgano. UN وينص قانون اللجنة الاسكتلندية لحقوق الإنسان على إنشاء لجنة لحقوق الإنسان في اسكتلندا.
    :: Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas UN :: قانون اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية
    Esto se refleja en el proyecto de Ley de la Comisión de Autonomía para Groenlandia. UN ويرد ذلك في مشروع قانون اللجنة المتعلق بالحكم الذاتي لغرينلاند.
    Se ha celebrado 1 seminario acerca del proyecto de Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el que han participado 80 personas de partidos políticos, miembros de la Asamblea Nacional, funcionarios del Gobierno y representantes de la sociedad civil en Jartum UN نظمت حلقة عمل واحدة بشأن مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لأجل 80 مشاركا من الأحزاب السياسية، وأعضاء المجلس الوطني، والمسؤولين الحكوميين، وممثلي المجتمع المدني في الخرطوم
    A este respecto, hay que otorgar prioridad a la aprobación de la Ley de la Comisión Nacional de los Dalits, previo procedimiento de consulta entre todas las partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُعطى الأولوية لتمرير القانون المتعلق باللجنة الوطنية المعنية بالداليت، عقب إجراء عملية تشاورية تماماً.
    Asimismo, el proyecto de Ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación dispone que en ninguna circunstancia se concederá una amnistía a las personas que participaron en desapariciones forzadas. UN وبالمثل، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة على عدم جواز منح عفو، في أي ظرف من الظروف، للأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري.
    Asimismo, el proyecto de Ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación dispone que en ninguna circunstancia se concederá una amnistía a las personas que participaron en desapariciones forzadas. UN وبالمثل، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة على عدم جواز منح عفو، في أي ظرف من الظروف، للأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري.
    35. El observador de Bangladesh facilitó información sobre los progresos logrados en la aplicación del Acuerdo de Paz e indicó que pronto serían operativas las disposiciones de la Ley de la Comisión de las Tierras. UN 35- وقدّم المراقب عن بنغلاديش معلومات بشأن التقدم المُحرز في تنفيذ اتفاق السلام وذكر أن أحكام القانون الخاص بلجنة الأراضي ستدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de 2009. UN قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان لسنة 2009.
    El incumplimiento voluntario de la obligación de comunicar una captura o una detención supondrá la imposición de sanciones penales en virtud de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. UN وأي إخفاق متعمد في اﻹبلاغ عن إلقاء القبض أو الاحتجاز تترتب عليه جزاءات جنائية بموجب القانون الخاص باللجنة.
    En diciembre de 2006, el Gobierno nombró a una nueva Presidenta y a los nuevos integrantes de la Comisión, según dicta la Ley de la Comisión de Derechos Humanos revisada. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قامت الحكومة بتعين الرئيس الجديد والأعضاء الجدد للجنة بموجب القانون المنقح للجنة حقوق الإنسان.
    En 1992 se reconstituyó la Comisión y el 17 de mayo de 1993 entró en vigor la Ley de la Comisión Nacional de las Minorías. UN وقد أُعيد إنشاء هذه اللجنة في عام ٢٩٩١ بوصفها اللجنة الوطنية المعنية باﻷقليات وبدأ سريان القانون المتعلق بها في ٧١ أيار/مايو ٣٩٩١.
    Todavía no se han presentado a la Asamblea Nacional el proyecto de ley del Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad, el proyecto de Ley de la Comisión Electoral y ninguna de las leyes sobre la libertad de expresión UN ولم يقدم إلى المجلس الوطني بعد مشروع قانون جهاز الاستخبارات والأمن الوطني، ومشروع قانون مفوضية الانتخابات وجميع القوانين ذات الصلة بحرية التعبير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus