"ley nº" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون رقم
        
    • القانون لا
        
    • القانون لم
        
    • القرار رقم
        
    • قانون رقم
        
    • بقانون رقم
        
    • بالقانون رقم
        
    • القانون عدد
        
    • للقانون رقم
        
    • والقانون رقم
        
    • الإعلان رقم
        
    • القانون غير
        
    • القانون ليس
        
    • القانون لن
        
    • القانون ليست
        
    Esta forma asociativa puede adquirir diversos grados o niveles; el artículo 11 de la Ley Nº 23551 establece estos tipos de organización: UN وهذا الشكل للانضمام قد يتخذ درجات أو مستويات مختلفة؛ وتحدد المادة ١١ من القانون رقم ١٥٥٣٢ أنواع التنظيم هذه:
    El Tribunal había resuelto que la Ley Nº 153 de 1999 sobre las organizaciones no gubernamentales no tenía validez por motivos de procedimiento. UN وقد خلصت المحكمة في ذلك القرار إلى أن القانون رقم 153 لسنة 1999 المتعلق بالمنظمات غير الحكومية باطل لأسباب إجرائية.
    Contiene en un apéndice la Ley sobre Arbitraje de Bangladesh, Ley Nº 1, de 2001. UN يتضمن في تذييل ملحق به قانون بنغلادش للتحكيم، القانون رقم 1 لسنة 2001.
    Este órgano fue abolido en virtud del párrafo 2 del artículo 38 de la Ley Nº XXXI, de 1989. UN وقد أُلغيت هذه الهيئة بموجب الفقرة 2 من المادة 38 من القانون رقم 31 لعام 1989.
    En consecuencia, la ley no introduce ninguna restricción para obtener la ciudadanía. UN ولذلك فإن القانون لا يفرض أي قيود للحصول على المواطنية.
    En la Ley Nº 2003-75 se prevén una serie de medidas penales para luchar de manera eficaz contra el terrorismo a saber: UN ينص القانون رقم 75 لعام 2003 على سلسلة من التدابير الجنائية التي تمكن من مكافحة الإرهاب على نحو فعال:
    Ley Nº 15 de 1979, relativa al Código de Procedimiento Penal, modificada: UN القانون رقم 15 لعام 1979 المعدّل المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية:
    Por último, la Ley Nº 1334 de 2007 prevé la integración de los niños discapacitados en escuelas ordinarias. UN وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي.
    Human Rights Watch formuló una recomendación similar respecto de la Ley Nº 70. UN وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مشابهة بشأن القانون رقم 70.
    La Ley Nº 1257 prevé modificaciones del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley Nº 294 de 1996. UN وينص القانون رقم 1257 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 294 لعام 1996.
    Ley Nº 2 de 1991 relativa al cuerpo diplomático y consular, modificada UN القانون رقم 2 لسنة 1991 الخاص بالسلك الدبلوماسي والقنصلي وتعديلاته
    Ley Nº 11 de 2004 relativa al establecimiento del Fondo de Seguro Familiar. UN القانون رقم 11 لسنة 2004 بشأن إنشاء صندوق نظام تأمين الأسرة؛
    La Ley de la seguridad social ha sido modificada para aplicarla a las empresas con uno o más empleados mediante la Ley Nº 21/2007. UN وقد تم تعديل قانون الضمان الاجتماعي ليسري على المشاريع التي تشغل عاملاً واحداً فأكثر في القانون رقم 21 لسنة 2007.
    Ley Nº 22/1990 sobre el servicio de defensa nacional obligatorio y sus modificaciones. UN القانون رقم 22 لسنة 1990 بشأن خدمة الدفاع الوطني الإلزامي وتعديلاته؛
    Ley Nº 45/2002 sobre los derechos del niño y su reglamento ejecutivo. UN القانون رقم 45 لسنة 2002 بشأن حقوق الطفل ولائحته التنفيذية.
    Actualmente hay en total 716 personas sujetas a ese régimen, que ha sido fortalecido en virtud de la Ley Nº 94 de 2009. UN ويخضع ما مجموعه 716 شخصاً في الوقت الراهن لهذا النظام، الذي عُزز بموجب القانون رقم 94 الصادر في عام 2009.
    Ley Nº 40/2004 de la Tutela Económica de los Menores de Edad; UN القانون رقم 40 لسنة 2004 بشأن الولاية على أموال القاصرين؛
    Asimismo por Ley Nº 23179 se aprobó la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وبالمثل، أقر القانون رقم ٩٧١٣٢ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Responden ambos contenidos al Convenio Nº 26 de la OIT ratificado por la República Argentina mediante Ley Nº 13560. UN ويتمشى كلا المفهومين مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٦ التي صدقت عليها جمهورية اﻷرجنتين بموجب القانون رقم ١٣٥٦٠.
    El Estado Parte señala que la ley no prevé que el derecho a verse libre de injerencias en la esfera privada sea absoluto o ilimitado. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون لا ينص على أن الحق في التحرر من التدخل في الخصوصية هو حق مطلق غير محدود.
    Esto puede dar lugar a presiones a favor de formas extremas de cambio político y a un vasto sentimiento de que la ley no tiene importancia. UN وقد يؤدي ذلك الى ممارسة الضغط من أجل اتباع أشكال متطرفة من التغير السياسي والى انتشار الوعي بأن القانون لم يعد ملائما.
    El artículo 1 de la Ley Nº 129 recoge medidas destinadas a garantizar el pago del salario mínimo. UN وتشمل المادة 1 من القرار رقم 129 التدابير التي تستهدف ضمان دفع الحد الأدنى للأجر.
    Ley Nº 67/1991 sobre el servicio en las fuerzas armadas y de seguridad. UN قانون رقم 67 لسنة 1991 بشأن الخدمة في القوات المسلحة والأمن؛
    En 1941, la Ley Militar, establecida en virtud del Decreto Ley Nº 3094, refundió el sistema de pensiones para los militares. UN وفي عام 1941، وحد القانون العسكري، بموجب المرسوم بقانون رقم 3094، نظام المعاشات التقاعدية للجيش.
    El Decreto Ley Nº 17/2010, por otro lado, también ha modificado la regulación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ley Nº 52 de 14 de mayo de 2001, relativa al sistema penitenciario UN القانون عدد 52 لسنة 2001 المؤرخ 14 أيار/مايو2001 المتعلق بنظام السجون
    En cuanto al primer aspecto, se debe tomar nota de los efectos positivos de la Ley Nº 903 en el crecimiento, todavía vigente, de la oferta de trabajo femenino. UN وفيما يتعلق بالجانب اﻷول فإن اﻵثار الايجابية للقانون رقم ٩٠٣ يمكن تسجيلها، ولا سيما على صعيد عملية زيادة العـــرض في مجال عمل المرأة الجاري حاليا.
    Dichas atribuciones son canalizadas a través de los ministerios de Estado, como se desprende del artículo 96 y de la reciente Ley Nº 1493. UN وهذه السلطات تمارس من خلال وزارات الدولة، على نحو ما يتبين من المادة ٦٩ والقانون رقم ٣٩٤١ الذي صدر مؤخرا.
    Posteriormente, dicha ley fue modificada por la Ley Nº 66/1994. UN وقد تم تعديل هذا الإعلان في وقت لاحق بموجب الإعلان رقم 66/1994.
    El respeto de la legalidad no está bien enraizado y los mecanismos para hacer cumplir la ley no están suficientemente desarrollados. UN ويعتبر احترام سيادة القانون غير راسخ بشكل وافٍ ولا تعتبر الآليات اللازمة لإنفاذ سيادة القانون متطورة بالشكل الكافي.
    Sin embargo, dicha ley no es el único instrumento para eliminar las discrepancias salariales. UN غير أن ذلك القانون ليس الوسيلة الوحيدة للقضاء على التفاوت في الأجور.
    Este hombre es un fugitivo de la ley no le trajera un nada Open Subtitles هذا الرجل هارب من القانون لن يحضر له أحد أي شيء
    Sin embargo, la igualdad ante la ley no equivale a la igualdad de derechos ni a la igualdad entre hombres y mujeres. UN ومع هذا، فإن المساواة أمام القانون ليست هي والمساواة في الحقوق أو المساواة بين الجنسين سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus