"libertad de circulación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرية حركة
        
    • حرية تنقل
        
    • وحرية تنقلهم
        
    • وحرية حركتهم
        
    • وحرية الحركة
        
    • حرية انتقال
        
    Todo intento de restringir la libertad de circulación del personal de mantenimiento de la paz, especialmente en situaciones delicadas, es absolutamente intolerable. UN وأي محاولة لتقييد حرية حركة أفراد حفظ السلام، ولا سيما في الحالات المتقلقلة، غير مقبولة مطلقا.
    Estas restricciones violan la libertad de circulación del pueblo palestino y muchos de sus demás derechos humanos básicos y siguen perjudicando a la economía, minando el desarrollo y agudizando la crisis humanitaria. UN وتنتهك هذه التدابير حرية حركة الفلسطينيين والعديد من حقوق الإنسان الأساسية التي يجب أن يتمتعوا بها، وما زالت تلحق الضرر بالاقتصاد وتقوض التنمية وتزيد حدة الأزمة الإنسانية.
    No habrá grandes restricciones de la libertad de circulación del personal de la UNIKOM. UN عدم فرض قيود خطيرة على حرية تنقل أفراد البعثة.
    libertad de circulación del personal del OOPS en el territorio palestino ocupado UN حرية تنقل موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Del mismo modo, una capacidad para la eliminación de artefactos explosivos improvisados puede garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de las misiones. UN وعلى غرار ذلك، فإن توافر قدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع يمكن أن يكفل أمن العاملين بالبعثة وحرية تنقلهم.
    El Consejo exhorta a todas las partes a que acaten rigurosamente el Acuerdo de Cotonú y a que velen por la seguridad y libertad de circulación del personal de la UNOMIL y demás personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias. UN ويحث جميع اﻷطراف على التقيد بكل دقة باتفاق كوتونو وضمان سلامة وأمن البعثة واﻷفراد اﻵخرين التابعين لﻷمم المتحدة وللمنظمات اﻹنسانية، وحرية حركتهم.
    5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren plenamente con la MONUT y garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas; UN ٥ - يكرر مطالبته للطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وحرية الحركة لهم؛
    Condené esas restricciones a la libertad de circulación del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولقد أدنتُ تلك القيود على حرية حركة قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Condené esas restricciones de la libertad de circulación del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولقد أدنتُ تلك القيود التي فُرضت على حرية حركة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en su zona de operaciones compete a las autoridades libanesas. UN إن المسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية حركة أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات تقع على عاتق السلطات اللبنانية.
    Además, la libertad de circulación del personal militar de la UNPROFOR sobre el terreno, esencial para la identificación precisa de los blancos antes y durante los ataques aéreos, era extremadamente limitada. UN والى جانب ذلك، كانت حرية حركة اﻷفراد العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية على اﻷرض، وهي أمر لابد منه للتحديد الدقيق لﻷهداف قبل اتخاذ تدابير جوية وأثناءها، محدودة للغاية.
    Al mismo tiempo, pidieron a la UNITA que dejara de poner obstáculos a la libertad de circulación del personal de la MONUA, lo que se ha convertido en un grave impedimento para llevar a cabo el mandato confiado a las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، دعوا يونيتا إلى اﻹقلاع عن تقييد حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وهو تقييد أصبح يشكل عقبة كأداء تعوق إنجاز الولاية الموكلة لﻷمم المتحدة.
    La Federación de Rusia quiere restringir la libertad de circulación del cuerpo diplomático en todo el territorio de Georgia UN قرار الاتحاد الروسي تقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أراضي جورجيا
    La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones recae en las autoridades del Líbano. UN والمسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية تنقل أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات تقع على عاتق السلطات اللبنانية.
    Violación del artículo 12, párrafos 2 y 3, del Pacto: restricción injustificada del derecho a la libertad de circulación del padre de la autora. UN انتهاك الفقرتين 2 و3 من المادة 12 من العهد: تقييد غير مبرر للحق في حرية تنقل والد صاحبة البلاغ.
    La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones recae en las autoridades del Líbano. UN والمسؤولية عن ضمان حرية تنقل أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات تقع في المقام الأول على عاتق السلطات اللبنانية.
    En el proyecto de resolución también se condenan los actos de terrorismo y otros actos de violencia cometidos en Tayikistán y se exhorta a las partes a garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y otro personal internacional dedicado a actividades humanitarias. UN ويدين مشروع القرار أيضا اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من أعمال العنف في طاجيكستان ويطلب إلى الطرفين كفالة سلامة، وأمن أفراد اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات اﻹنسانية الدولية وحرية تنقلهم.
    Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes interesadas, y en particular a la UNITA, a que garantizaran la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, y respetaran plenamente su estatuto. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم وإلى احترام مركزهم احتراما تاما.
    En segundo lugar, se plantean cuestiones de acceso, incluidas la entrada en el Estado receptor del personal y los artículos de socorro, y el tránsito y la libertad de circulación del personal de socorro. UN ثانيا، تثور مسائل فرص الوصول، بما فيها دخول موظفي وسلع الإغاثة في حالات الكوارث إلى البلد المتلقي للمساعدة، وعبور أفراد الإغاثة في حالات الكوارث وحرية تنقلهم.
    Exige que ambas partes garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de la UNPROFOR en todo momento. " UN ويطالب كلا الطرفين بضمان سلامة أفراد قوة الحماية وحرية حركتهم في جميع اﻷوقات " . ــ ــ ــ ــ ــ
    5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren plenamente con la MONUT y garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas; UN ٥ - يكرر مطالبته للطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وحرية الحركة لهم؛
    Asimismo, prometió garantizar la libertad de circulación del personal de la MONUT. UN ووعد أيضا بأن يكفل حرية انتقال أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus