:: Las libertades de expresión y de información están garantizadas en el artículo 23. | UN | حرية التعبير وحرية الإعلام: تكفل حرية التعبير والإعلام المادة 23 من الدستور. |
Todos los sectores de la población haitiana ejercen plenamente las libertades de expresión y de reunión. | UN | وتمارس جميع قطاعات المجتمع في هايتي حرية التعبير وحرية الاجتماع ممارسة كاملة. |
Esta disposición también protege las libertades de expresión y de la prensa frente a procesos abusivos. | UN | كما يحمي هذا الحكم حرية التعبير وحرية الصحافة من المحاكمات التعسفية. |
Se menciona especialmente que se han restablecido las libertades de expresión y de asociación, y que se ha puesto fin al recurso sistemático de las autoridades a los tratos degradantes e inhumanos. | UN | وقد أعيدت بوجه خاص حرية التعبير وتكوين الجمعيات ولم يعد هناك لجوء منتظم إلى المعاملة القاسية والمهينة من جانب السلطات. |
De ellos, los más importantes son el derecho a la vida, el derecho a no ser sometido a detenciones arbitrarias, el derecho a un juicio imparcial y las libertades de expresión y de asociación. | UN | ومن أهم تلك الحقوق الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي، والحق في محاكمة عادلة، وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
A pesar de los avances logrados durante años en la aplicación de la Constitución y otras leyes relativas a las libertades de expresión y de prensa, quedaba por resolver una serie de problemas. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها. |
32. En 2011, la UNESCO indicó que las libertades de expresión y de prensa aún seguían fuertemente restringidas en Zimbabwe. | UN | 32- في عام 2011، لاحظت اليونسكو أن حرية التعبير وحرية الصحافة ما زالتا مقيدتين بشدة في زمبابوي. |
De hecho, las libertades de expresión y de asociación también se ven amenazadas. | UN | وفي الواقع، إن حرية التعبير وحرية المنظمات هي أيضاً مهددة. |
Cuestión de fondo: Restricciones inadmisibles de las libertades de expresión y de reunión pacífica | UN | المسائل الموضوعية: قيود غير مقبولة على حرية التعبير وحرية التجمع السلمي |
Cuestiones de fondo: Restricciones inadmisibles de las libertades de expresión y de reunión pacífica | UN | المسائل الموضوعية: قيود غير مقبولة على حرية التعبير وحرية التجمع السلمي |
F. libertades de expresión y de opinión y | UN | واو - حرية التعبير وحرية الرأي ووضع الصحافة ٠٤ - ٥٤ ٠١ |
F. libertades de expresión y de opinión y situación de la prensa | UN | واو - حرية التعبير وحرية الرأي ووضع الصحافة |
Para responderle, desea señalar que en Malasia el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, incluidas las libertades de expresión y de asociación, están garantizados por la Constitución. | UN | وقال الممثل في رده إنه يود أن يؤكد أن سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التجمع في ماليزيا مضمونة بموجب الدستور. |
Esta disposición no sólo es violatoria de la libertad de circulación sino que además afecta las libertades de expresión y de reunión y no se adecua a las exigencias internacionales en materia de normas de excepción. | UN | وهذا المرسوم لا يخرق حرية التنقل فحسب وإنما يؤثر على حرية التعبير وحرية الانتماء وهو يتنافى مع المتطلبات الدولية بشأن حالات الطوارئ. |
Expresó preocupación por la restricción de las libertades de expresión y de reunión y subrayó la importancia que tenía hacer frente a la cultura de la impunidad, en particular para la reconciliación, y apoyar el proceso de la Corte Penal Internacional. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تقليص حرية التعبير وحرية التجمع، وشددت على أهمية مواجهة ثقافة الإفلات من العقاب، لأغراض منها تحقيق المصالحة، وعلى أهمية دعم إجراءات المحكمة الجنائية الدولية. |
Denegación de las libertades de expresión y de reunión | UN | الحرمان من حرية التعبير وحرية الاجتماع |
libertades de expresión y de asociación y reunión pacífica | UN | حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي |
La promoción de las libertades, como la libertad de elegir gobierno o las libertades de expresión y de asociación, requiere que se haga una reflexión sobre formas de democratizar más el país a fin de asegurar la verdadera autarquía. | UN | وإن فتح الأبواب للحريات، مثل حرية اختيار حكومة أو حرية التعبير وتكوين الجمعيات، يدعو إلى التفكير في طرائق تعزيز إرساء الديمقراطية في البلد، وضمان تقرير المصير الحقيقي. |
Lamentó profundamente que Burundi hubiera rechazado las recomendaciones de Italia, Suiza y otros países de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar las libertades de expresión y de asociación. | UN | وتأسف المنظمة بشدة لأن بوروندي قد رفضت توصيات إيطاليا وسويسرا وغيرهما بشأن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
De ellos, los más importantes son el derecho a la vida, el derecho a no ser sometido a detenciones arbitrarias, el derecho a un juicio imparcial y las libertades de expresión y de asociación. | UN | ومن أهم تلك الحقوق الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي، والحق في محاكمة عادلة، وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
De estos, los más importantes son el derecho a la vida, el derecho a no ser sometido a detenciones arbitrarias, el derecho a un juicio imparcial y las libertades de expresión y de asociación. | UN | ومن أهم تلك الحقوق الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي، والحق في محاكمة عادلة، وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
Alentó a tomar medidas para reforzar el marco de derechos humanos, en particular respecto de las libertades de expresión y de reunión. | UN | وشجعت الإمارات على تعزيز التدابير الرامية إلى تعزيز إطار حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بحرية التعبير وحرية التجمُّع. |
Además, es fundamental el pleno respeto de las libertades de expresión y de reunión. | UN | وإضافة لذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمرا حاسم الأهمية. |