"libia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ليبيا إلى
        
    • ليبيا على
        
    • الليبية على
        
    • ليبيا في
        
    • الليبية إلى
        
    • الليبية في
        
    • ليبيا عن
        
    • الليبية بقوة على
        
    • الليبي في
        
    • ليبيا مع
        
    Con ese espíritu, felicito al Consejo de Seguridad por haber adoptado la decisión de remitir la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. UN ومن هذا المنطلق، أثني على قرار مجلس الأمن إحالة الحالة القائمة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Tomando en consideración la urgente necesidad de prevenir el posible desplazamiento de armas ilícitas y mercenarios del conflicto de Libia a los países vecinos de la región de África Central, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لمنع الانتقال المحتمل للأسلحة غير المشروعـة والمرتزقة من منطقة النزاع في ليبيا إلى البلدان المجاورة في منطقة وسط أفريقيا،
    Consideramos que sería inadecuado que la Asamblea General recompensara el continuo desafío de Libia a las Naciones Unidas apoyando este proyecto de resolución. UN ونعتقد أنه من الخطأ أن تكافئ الجمعية العامة ليبيا على مواصلة تحديها لﻷمم المتحدة بتأييد مشروع القرار هذا.
    El Gobierno del Sudán ha instado a la Jamahiriya Árabe Libia a que expulse a Khalil Ibrahim y ha cerrado sus fronteras con su vecino comunitario. UN وحثت حكومة السودان الجماهيرية العربية الليبية على طرد خليل إبراهيم، وقامت بإغلاق حدودها مع ذلك البلد المجاور العضو في تجمع الساحل والصحراء.
    Ante los levantamientos que conmocionaron al mundo árabe, enviamos un mensaje fuerte y suspendimos el derecho de Libia a formar parte del Consejo de Derechos Humanos. UN وكذلك وجهنا، في مواجهة الانتفاضات الشعبية التي عمت العالم العربي، رسالة قوية، وقررنا تعليق حق ليبيا في شغل مقعد بمجلس حقوق الإنسان.
    ii) Vuelos especiales para enviar asistencia material desde la Jamahiriya Árabe Libia a países africanos; UN ' ٢ ' الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى البلدان اﻷفريقية؛
    Reafirmó el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir una indemnización por los daños sufridos como resultado de las sanciones que se le habían impuesto. UN وأكد الاجتماع حق الجماهيرية العربية الليبية في التعويض عن الأضرار التي لحقت بها نتيجة لفرض العقوبات عليها.
    De Túnez a Egipto, de Libia a Siria, de Bahrein al Yemen y en otros países, los pueblos exigen sus derechos y su libertad. UN فمن تونس إلى مصر، من ليبيا إلى سوريا، من البحرين إلى اليمن وما وراءها، شعوب تطالب بحقوقها وحريتها.
    Tomando en consideración la urgente necesidad de prevenir el posible desplazamiento de armas ilícitas y mercenarios del conflicto de Libia a los países vecinos de la región de África Central, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لمنع الانتقال المحتمل للأسلحة غير المشروعـة والمرتزقة من منطقة النزاع في ليبيا إلى البلدان المجاورة في منطقة وسط أفريقيا،
    La remisión del caso de Libia a la Corte Penal Internacional por el Consejo de Seguridad confirma una tendencia negativa que Cuba ha venido denunciando reiteradamente. UN وكشفت إحالة حالة ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية من قبل مجلس الأمن مرة أخرى عن اتجاه سلبي لطالما أدانته كوبا مرارا وتكرارا.
    Encomiamos también al Consejo por su decisión unánime de remitir la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. UN ونثني أيضاً على المجلس لذلك القرار الذي اتخذه بالإجماع بشأن إحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Más recientemente, presenciamos cómo el Consejo remitía la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا المجلس يحيل الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Exhortamos a Libia a que actúe rápidamente para cumplir esta decisión. UN ونحن نحث ليبيا على أن تتصرف بسرعة لتنفيذ هذا القرار.
    Instamos a Libia a que continúe su cooperación positiva con el Organismo Internacional de Energía Atómica y con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la aplicación de su decisión. UN ونحث ليبيا على مواصلة تعاونها الحسن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تنفيذ قرارها.
    Nueva Zelandia insta a Libia a que respete la voluntad de su pueblo. UN وتحث نيوزيلندا ليبيا على احترام إرادة شعبها.
    Las respuestas de la Jamahiriya Árabe Libia a estas recomendaciones figurarán en el informe final que aprobará el Consejo en su 16º período de sesiones: UN وستُدرَج ردود الجماهيرية العربية الليبية على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة عشرة:
    La Fiscal alentó al Gobierno de Libia a velar por que no se concediese amnistía a los responsables de delitos internacionales ni quedara impune ningún delito. UN وشجعت الحكومةَ الليبية على كفالة عدم توفير أي عفو عن الجرائم الدولية ولا أي إفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة.
    El Comité tomó nota de las medidas adoptadas e instó a la Jamahiriya Arabe Libia a que continuara tomando las medidas necesarias para prevenir y erradicar la tortura. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالاجراءات المتخذة وحثت الجماهيرية العربية الليبية على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التعذيب ومنعه.
    Al suspender el derecho de Libia a ejercer su condición de miembro del Consejo, la Asamblea General ha mantenido la credibilidad del Consejo, así como la suya propia. UN فمن خلال تعليق حق ليبيا في ممارسة عضويتها في المجلس، حافظت الجمعية العامة على مصداقية المجلس، ومصداقيتها أيضاً.
    Al mismo tiempo, la delegación de China espera que la suspensión por la Asamblea General del derecho de Libia a formar parte del Consejo de Derechos Humanos no siente un precedente. UN وفي الوقت نفسه، يأمل الوفد الصيني ألا يصبح تعليق الجمعية العامة لحقوق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان سابقة.
    - Los vuelos especiales destinados al transporte de la asistencia material proporcionada por la Jamahiriya Árabe Libia a otros países; UN ● الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى الدول اﻷخرى.
    Suspensión de los derechos de la Jamahiriya Árabe Libia a formar parte del Consejo de Derechos Humanos 76ª UN تعليق حقوق الجماهيرية العربية الليبية في عضوية مجلس حقوق الإنسان
    Aun cuando nuestros esfuerzos denodados se han visto compensados con algunos éxitos recientes, como la renuncia de Libia a los programas de armas de destrucción en masa y la revelación de la red de proliferación nuclear internacional de A. Q. Khan, todavía queda mucho por hacer. UN ورغم أن جهودنا الدؤوبة قد لاقت نجاحاً مؤخراً، بما في ذلك تخلي ليبيا عن برامج أسلحة الدمار الشامل وكشف شبكة عبد القادر خان الدولية لانتشار الأسلحة النووية، فإنه لا يزال ينتظرنا عمل كبير.
    4. Reconoce los desafíos a que sigue enfrentándose Libia en materia de derechos humanos y alienta encarecidamente al Gobierno de transición de Libia a redoblar sus esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos y para evitar su vulneración; UN 4- يعترف بالصعوبات التي تعترض ليبيا حالياً في ميدان حقوق الإنسان، ويشجع الحكومة الانتقالية الليبية بقوة على تكثيف جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ومنع أي انتهاك لها؛
    Asesor de las delegaciones de Libia a las reuniones 100ª a 103ª de la Unión Interparlamentaria (1998-2000). UN مستشار، الوفد الليبي في الاتحاد البرلماني الدولي (1998-2000).
    Me complace informarle de que, a mi regreso a Nueva York, me he reunido hoy con el Representante Permanente del Reino Unido, quien me confirmó que el Gobierno del Reino Unido había terminado de evaluar las respuestas dadas recientemente por la Jamahiriya Árabe Libia a sus obligaciones sobre la relación de Libia con el Ejército Republicano Irlandés Provisional. UN ويسعدني في هذا الصدد أن أبلغكم أنه إبان عودتي إلى نيويورك من رحلة عمل، استقبلت اليوم المندوب الدائم للمملكة المتحدة لدى اﻷمم المتحدة والذي أكد لي أن الحكومة البريطانية قد استكملت تقييمها لﻹجابات التي قام الجانب الليبي بتقديمها مؤخرا بشأن علاقة ليبيا مع الجيش الجمهوري الايرلندي المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus