"libios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الليبيين
        
    • الليبية
        
    • ليبيين
        
    • ليبيا
        
    • ليبي
        
    • ليبية
        
    • الليبي
        
    • الليبيون
        
    • ليبيون
        
    • والليبيين
        
    • لليبيا
        
    • وليبيين
        
    • االلّيبيين
        
    • اللّيبيّة
        
    • وتسييلها
        
    Recordó además que el número medio total de diplomáticos libios antes de la reducción era de 12 personas. UN وأشار أيضا إلى أن متوسط العدد اﻹجمالي للموظفين الدبلوماسيين الليبيين قبل التخفيض كان ١٢ شخصا.
    Francia ha emitido órdenes internacionales de detención de los seis nacionales libios convictos del atentado. UN وأصدرت فرنسا مذكرة توقيف دولية ضد الرعايا الليبيين الستة المدانين بتهمة تفجير الطائرة.
    Los tribunales libios han anulado el derecho absoluto a la separación de que antes disfrutaban los hombres. UN وقد ألغت المحاكم الليبية الحق المطلق في الانفصال الذي كان يتمتع الرجل به سابقاً.
    Sin embargo, no se hizo referencia al embargo de armas ni a la reducción y restricciones de las misiones diplomáticas y consulados libios en el extranjero. UN على أنه لم يجر ذكر الحظر المفروض على اﻷسلحة وخفض البعثات الدبلوماسية والقنصلية الليبية في الخارج وفرض القيود عليها.
    Todo lo que hemos escuchado con relación a ese incidente ha sido que se sospechaba que dos libios podrían haber estado involucrados en dicho incidente. UN كل ما في اﻷمر أن هناك بعض الشكوك حول ليبيين قد يكونا متورطين في هذه القضية.
    Libia ha cumplido sus obligaciones en virtud del Convenio de Montreal al iniciar un procedimiento penal contra estos dos nacionales libios. UN لقد اضطلعت ليبيا بالتزاماتها بموجب اتفاقية مونتريال فأجرت تحقيقا جنائيا ضد هذين المواطنين الليبيين.
    El valor total de las pérdidas en el sector de la cría de animales se estima aproximadamente en 30 millones de dinares libios (DL), a precios de 1981. UN وتقدر القيمة الكلية للخسائر في قطاع الثروة الحيوانية بحوالي ٠٣ مليون دينار ليبي بأسعار ١٨٩١.
    Ha creado asimismo un programa de inversión privado, en virtud del cual inversores libios han podido invertir en África. UN وقد وضعت كذلك برنامجا للاستثمار الخاص من شأنه أن يمكّن المستثمرين الليبيين من الاستثمار في أفريقيا.
    Le daremos las M16s a los libios, ¿sí? Aprende de Vern, querido. Open Subtitles ‫سنعطي بنادق إم 16 للمقاتلين الليبيين ‫شاهد وتعلم يا عزيزي
    Parece que lo encontraron en la villa, atrás... y unos libios lo llevaron al hospital. Open Subtitles من الواضح أنه وجد في مؤخرة الفيلا وتماحضارهإلىالمستشفى مِن قِبل مجموعة من الليبيين
    Todos los ciudadanos libios gozan de atención gratis de salud. UN والرعاية الصحية متاحة بالمجان لجميع المواطنين الليبيين.
    Encabezó un equipo de investigación encargado de estudiar las necesidades de los niños y jóvenes libios a nivel nacional; el estudio se terminó en 1987. UN رأس فريقا للبحوث لتقصي ودراسة احتياجات اﻷطفال والشباب الليبيين على المستوى الوطني؛ واستكملت الدراسة في عام ١٩٨٧
    Asesor jurídico del Banco Central de Libia en el caso de la congelación de los activos libios en los Estados Unidos. UN مستشار قانوني لمصرف ليبيا المركزي في قضية تجميد الأصول الليبية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En Egipto, la Dirección General de Lucha contra los Estupefacientes impartió capacitación al primer grupo de oficiales libios de fiscalización de drogas. UN وتم تدريب المجموعة الأولى من ضباط مكافحة المخدرات من الجماهيرية العربية الليبية من جانب الادارة العامة لمكافحة المخدرات المصرية.
    Por otra parte, no se ha informado a los bancos libios de ninguna operación sospechosa efectuada en bancos extranjeros fuera del territorio libio. UN كما أنه لم يتم إخطار المصارف الليبية أو إبلاغها عن عمليات مشبوهة تمت لدى مصارف أجنبية خارج الجماهيرية.
    Posteriormente, la fuente informó de que había sido puesto en libertad por los servicios de seguridad libios. UN وأفاد المصدر لاحقاً أن دائرة الأمن الليبية أفرجت عنه.
    Tanto las autoridades de los Estados Unidos como las autoridades del Reino Unido, insisten en que la bomba fue colocada por terroristas libios. UN وتصر السلطات اﻷمريكية والبريطانية على أن التفجير من عمل إرهابيين ليبيين.
    Y ello inmediatamente después de las violentas peleas que han enfrentado a jóvenes libios y negros africanos que vivían el Libia. UN فقد حدث ذلك إثر صدامات عنيفة بين شباب ليبيين ومهاجرين سود أفريقيين يعيشون في ليبيا.
    Hasta la fecha, las iniciativas relativas a los restos explosivos de guerra han alcanzado unos 85.000 libios. UN وحتى الآن، شملت المبادرات المتعلقة بمخلفات الحرب من المتفجرات 000 85 ليبي تقريبا.
    Su opinión era que el proceso de transición y reforma política debía estar en manos de los libios. UN ورأوا أن العملية الانتقالية والإصلاح السياسي يجب أن يتما بقيادة ليبية.
    Algunos delegados libios habían tenido problemas análogos, entre ellos el Presidente del parlamento libio, quien no podría participar en la reunión debido a las condiciones impuestas por el país anfitrión. UN وأوضح أن أعضاء الوفد الليبي يتعرضون لمشاكل شبيهة، بمن فيهم رئيس البرلمان الليبي الذي لن يتمكن من المشاركة في المؤتمر بسبب الشروط التي فرضها البلد المضيف.
    Nuestros amigos libios no nos ayudan mucho. Open Subtitles أصدقاؤنا الليبيون هنا لا يساعدوننا كثيرةً
    La delegación se ha limitado a declarar que los tuaregs son libios al igual que los demás y, como tales, no eran objeto de discriminación. UN وأضاف أن الوفد قد ذكر تواً أن الطوارق هم ليبيون مثلهم مثل غيرهم، وهم بهذه الصفة لا يخضعون لتمييز.
    Deben adoptarse medidas de inmediato para poner fin a la matanza, así como al arresto y la detención arbitrarios de los trabajadores migratorios y los libios de raza negra. UN فينبغي اتخاذ تدابير فورية لوضع نهاية لقتل أولئك العمال والليبيين السود، واعتقالهم واحتجازهم التعسُّفيَين.
    El Estado Parte también debe facilitar información al Comité sobre el paradero de los nacionales libios que hayan sido entregados a Libia. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن مكان وجود المواطنين الليبيين الذين جرى تسليمهم لليبيا.
    La mayoría de las personas de esta segunda categoría son ciudadanos tunecinos, aunque también se están investigando casos en los que están involucrados argelinos y libios. UN ومعظم أفراد الفئة الأخيرة مواطنون تونسيون رغم أن الحالات المتعلقة بمواطنين جزائريين وليبيين تخضع أيضا للتحقيق.
    ¿Sabes? mi intuición, me dice que tendrás problemas con los libios. Open Subtitles أتعلم شيئاً, أشعر بأنّك تواجه المشاكل مع "االلّيبيين"...
    Diles que no devolveremos el avión hasta que los libios nos provean un avión de larga distancia para ir a Bagdad. Open Subtitles إذاً أخبره بأنّنا سنعيد الطائرة فقط إذا وافقت السلطات اللّيبيّة بإعطاءنا طائرة كبيرة... -لتقلّنا إلى بغداد...
    d) La congelación de los activos libios en el extranjero no permite al país beneficiarse de los servicios bancarios habituales y retrasa las transacciones financieras y la transmisión de las cartas de créditos en razón de la lentitud de los procedimientos de mejoramiento del crédito y de desembolso de los fondos. UN د - تجميد اﻷرصدة المالية الليبية بالخارج، مما أدى إلى فقدان التسهيلات المصرفية المتعارف عليها دوليا، وكذلك تأخير المعاملات المالية والاعتمادات )خطابات الاعتماد L/C( بسبب تأخر تعزيز الاعتمادات وتسييلها عند الاطلاع مما أدى إلى تأخر وصول المستندات المالية في أوقاتها المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus