"libre acceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرية الوصول
        
    • بحرية الوصول
        
    • الوصول الحر
        
    • حرية الحصول
        
    • حرية الاطلاع
        
    • حرية وصول
        
    • الوصول المتاح
        
    • الوصول المفتوح
        
    • الوصول دون عائق
        
    • الحصول مجاناً
        
    • الوصول المجاني
        
    • إمكانية الوصول بحرية
        
    • وحرية الوصول
        
    • الحصول مجانا
        
    • الوصول دون إعاقة
        
    Cuarto, el libre acceso a los Santos Lugares, religiosos y de culto. UN رابعا، ضمان حرية الوصول الى اﻷماكن المقدسة والمباني والمواقــع الدينية.
    El Organismo tuvo libre acceso a esos edificios y los alrededores y pudo tomar muestras ambientales que están siendo analizadas. UN وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها.
    Las comisiones tienen libre acceso a todas las dependencias oficiales para realizar las investigaciones y recabar los datos que juzguen necesarios. UN وتتمتع اللجان بحرية الوصول إلى كافة الهيئات الرسمية عند القيام بتحقيقاتها ويمكن لها أن تطلب أية بيانات تعتبرها ضرورية.
    El Consejo exige también que se restablezca el libre acceso al aeropuerto de manera que quienes deseen entrar o salir del país puedan hacerlo. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب بدخول البلد أو مغادرتها.
    El Comité acordó no otorgar al Iraq libre acceso a sus actas resumidas con distribución limitada. UN واتفقت اللجنة على عدم منح العراق حرية الحصول على المحاضر الحرفية ذات التوزيع المحدود.
    Cualquier organismo o persona interesada puede tener libre acceso a sus informes sobre cualquier caso específico. UN وﻷي منظمة معنية أو شخص معني حرية الاطلاع على تقاريرها فيما يتعلق بأي قضية محددة.
    Creemos que debe haber libre acceso a los Lugares Sagrados para todos los fieles de las religiones que tienen su origen en Abraham. UN إننا نتمسك بضرورة تحقيق حرية الوصول إلى اﻷراضي المقدسة لجميع المؤمنين مــن جميع ديانات ابراهيم.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados verificará, mediante el libre acceso a los refugiados, el carácter voluntario de la decisión de repatriarse. UN تتحقق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال حرية الوصول إلى اللاجئين، من الطابع الطوعي لقرار العودة.
    Todas las personas y equipo necesarios para desempeñar esas tareas, podrán tener libre acceso al lugar. UN وتتاح حرية الوصول لجميع اﻷشخاص المشاركين في تنفيذ هذه اﻷعمال والمعدات اللازمة لذلك.
    Es esencial tener libre acceso a las telecomunicaciones internacionales para que el comercio sea eficiente y, por lo tanto, los gobiernos deben: UN وتمثل حرية الوصول إلى وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية عاملا حاسما في تحقيق الكفاءة التجارية، ولذا ينبغي للحكومات:
    Durante las visitas, se concedió libre acceso a los delegados del CICR para entrevistarse con personas a las que deseaban ver, tanto en Timor oriental como en otras partes de Indonesia. UN وخلال هذه الزيارات، أتيح لمندوبي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر حرية الوصول لمقابلة اﻷشخاص الذين يريدون مقابلتهم سواء في تيمور الشرقية أو في أنحاء أخرى من اندونيسيا.
    Estas incluyen el libre acceso a la tecnología, información y equipo con fines pacíficos. UN وهذه تتضمن حرية الوصول إلى التكنولوجيا، والمعلومات والمعدات لﻷغراض السلمية.
    El equipo de inspección tendrá libre acceso y entrada a la zona desmilitarizada y podrá realizar sin restricciones sus actividades de vigilancia. UN يتمتع المفتشون بحرية الوصول إلى المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية ودخولها والإشراف عليها دون عراقيل.
    Los ciudadanos gozan del libre acceso a la información y los materiales de los medios de comunicación extranjeros. UN يتمتع المواطن التركماني بحرية الوصول إلى المعلومات والمواد التي تنشرها وسائط الإعلام الأجنبية؛
    El Consejo exige también que se restablezca el libre acceso al aeropuerto de manera que quienes deseen entrar o salir del país puedan hacerlo. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب في دخول البلد أو مغادرتها.
    El libre acceso al transporte y a servicios como el almacenamiento han estimulado la aparición de un gran número de operadores. UN وقد حفّزت حرية الحصول على خدمات النقل وخدمات أخرى مثل التخزين ظهور أعداد ضخمة من التجار.
    Utilizar todos los datos disponibles para el análisis, compartir las conclusiones y garantizar el libre acceso al proceso analítico. UN واستخدام كل الدلائل المتاحة لدى إجراء التحليل، وتبادل النتائج، وضمان حرية الاطلاع على عملية التحليل.
    Reconocemos que la mejor manera de lograr este gran objetivo es trabajar para garantizar el libre acceso a la educación y a la salud por parte de todos nuestros pueblos. UN ونحن نعترف بأن خير وسيلة لتحقيق هذا الهدف النبيل هي العمل من أجل تأمين حرية وصول كل شعبنا إلى التعليم والصحة.
    Observando que el libre acceso y las bibliotecas científicas virtuales son dos mecanismos complementarios para intensificar y ampliar el alcance de las corrientes de conocimientos y ayudar a los países en desarrollo en la reunión de datos y la investigación, UN وإذ يلاحظ أن الوصول المتاح للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم هما آليتان متكاملتان لزيادة وتوسيع نطاق تدفقات المعارف ومساعدة البلدان النامية في الوصول إلى البيانات والبحوث،
    c) Debe garantizarse el libre acceso a las redes sin discriminación de ningún género; UN )ج( ينبغي كفالة إمكانية الوصول المفتوح إلى الشبكات على أساس غير تمييزي؛
    El Gobierno de Nigeria se ha comprometido a cooperar plenamente con la misión y a garantizar el libre acceso a todas las personas, los lugares y la información que la misión considere necesarios para el cumplimiento de su mandato. UN وقد تعهدت حكومة نيجيريا بالتعاون تعاونا كاملا مع البعثة وبأن توفر لها الوصول دون عائق الى جميع اﻷشخاص واﻷماكن والمعلومات التي ترى البعثة أن ثمة ضرورة لها فيما يتصل بأدائها لولايتها.
    En virtud de dicha ley, las personas con discapacidad pueden tener libre acceso a todos los contenidos protegidos por el derecho de propiedad. UN وبموجب هذا القانون، يمكن للأشخاص المصابين بإعاقة الحصول مجاناً على جميع مضامين حقوق التأليف والنشر.
    La Subcomisión reconoció también la necesidad de garantizar el libre acceso permanente a los datos obtenidos de los satélites meteorológicos en funcionamiento. UN واعترفت اللجنة الفرعية أيضا بالحاجة الى مواصلة توفير فرص الوصول المجاني للبيانات المستمدة من السواتل العاملة في مجال اﻷرصاد الجوية.
    Ese mecanismo podría prever el libre acceso a las instalaciones declaradas, así como la posibilidad de inspeccionar todas las demás instalaciones. UN ويمكن لهذه اﻵلية أن تنص على إمكانية الوصول بحرية إلى المنشآت المعلن عنها، باﻹضافة إلى إمكانية تفتيش جميع المنشآت اﻷخرى.
    Durante su visita, disfrutó de libertad de circulación y de libre acceso a particulares y a otras personas de interés. UN وتمتع خلال زيارته بحرية الحركة وحرية الوصول إلى الأشخاص العاديين وغيرهم من الأشخاص المثيرين للاهتمام.
    Ambas tendencias socavan el derecho de los agricultores al libre acceso a recursos genéticos que solían ser de uso común y el derecho a desarrollar y comercializar sus propias variedades de semillas. UN وكلاهما يقوض حقوق الزراع في الحصول مجانا على الموارد الوراثية العامة سابقا والحق في استنباط وتسويق أنواع بذورهم الخاصة.
    En esa resolución, el Consejo reafirmó inequívocamente el derecho de toda persona, individual o colectivamente, al libre acceso y a la comunicación con los órganos internacionales, en particular, las Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos. UN ففي ذلك القرار، أكد المجلس من جديد حق كل شخص، منفرداً أو بالاشتراك مع آخرين في الوصول دون إعاقة إلى الهيئات الدولية والاتصال بهذه الهيئات، لاسيما الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus