La continuidad del servicio no se considerará interrumpida por períodos de licencia especial. | UN | ولا تعتبر الخدمة المتصلة قد انقطعت بسبب أخذ الموظف إجازة خاصة. |
De esta cifra quedan excluidos 144 funcionarios que se habían tomado licencia especial sin sueldo y 74 funcionarios adscritos a otras organizaciones. | UN | ولا يشمل هذا العدد 144 موظفا كانوا في إجازة خاصة بدون مرتب و 74 موظفا منتدبا لدى منظمات أخرى. |
:: De licencia especial sin sueldo o de regreso después de ese tipo de licencia; | UN | :: مغادرة الموظف في إجازة خاصة بدون مرتب أو عودته من تلك الإجازة. |
Se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin goce de sueldo de un mes completo de duración o más. | UN | ولا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة خلال فترات الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر لمدة شهر كامل أو أكثر. |
En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
ii) Artículo 125 - licencia de maternidad remunerada por un período de 126 días civiles; licencia especial para las mujeres que trabajen en la agricultura; | UN | ' 2` تنص المادة 125 على منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدة 126 يوما، وعلى إجازة خاصة للعاملة في القطاع الزراعي؛ |
licencia especial con sueldo bruto durante un período de cuatro meses y 10 días en caso de fallecimiento del cónyuge. | UN | الحق في الحصول على إجازة خاصة براتب إجمالي لمدة أربعة أشهر وعشرة أيام في حال وفاة الزوج. |
2. Con licencia especial sin goce de sueldo o que ha regresado después de ese tipo de licencia; | UN | ٢ - الذين هم في إجازة خاصة بدون مرتب أو العائدين من مثل هذه اﻹجازة؛ |
2. Con licencia especial sin goce de sueldo o que ha regresado después de ese tipo de licencia; | UN | ٢ - الذين هم في إجازة خاصة بدون مرتب أو العائدين من مثل هذه اﻹجازة؛ |
También se podrá conceder licencia especial con motivo de la muerte de un familiar directo y en caso de emergencia grave relacionada con la familia. | UN | ويجوز أيضا منح الموظف إجازة خاصة بدون مرتب، عند وفاة أحد أفراد أسرته المباشرين أو عند حدوث حالة طوارئ خطيرة في اﻷسرة. |
a. Como licencia especial con sueldo completo en caso de adopción de un hijo; | UN | " أ - بوصفها إجازة خاصة بمرتب كامل في حالة تبني طفل؛ |
iii) En caso de adopción de un hijo, podrá concederse licencia especial con sueldo completo en las condiciones y por el período establecidos por el Secretario General. | UN | " ' ٣ ' في حالة تبني طفل، يجوز منح إجازة خاصة بمرتب كامل بمقتضى الشروط التي يضعها اﻷمين العام وللمدة التي يحددها. |
Para este fin, el proyecto de ley reconoce a estas personas, bajo ciertas condiciones, el derecho a una licencia especial totalmente sufragada por el Estado. | UN | ولتحقيق ذلك، يمنح مشروع القانون هؤلاء اﻷشخاص، بشروط معينة، إجازة خاصة تمولها الدولة بشكل كامل. |
No se considerará que la continuidad del servicio quede interrumpida por períodos de licencia especial. | UN | ولا تعتبر الخدمة المتصلة قد انقطعت بسبب أخذ الموظف إجازة خاصة. |
En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
La División continúa examinando y tramitando las cuestiones no delegadas al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, como la rescisión del contrato por acuerdo mutuo, la discapacidad, la licencia especial sin sueldo y todos los casos que constituyen excepciones del Reglamento del Personal. | UN | وتواصل الشعبة استعراض ومعالجة المسائل غير المفوضة إلى إدارة الدعم الميداني، التي من قبيل إنهاء الخدمة بالتراضي، والعجز، والإجازات الخاصة بدون مرتب، وجميع الحالات التي تشكل استثناء لما يرد في النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
:: Con licencia especial sin goce de sueldo o que ha regresado después de ese tipo de licencia; | UN | :: الموظفين في إجازات خاصة بدون مرتب أو العائدين من تلك الإجازات. |
Los trabajadores de la administración pública que participan en actividades culturales en el extranjero reciben 10 días hábiles de licencia especial remunerada por año civil. | UN | العاملون الحكوميون المشاركون في أنشطة ثقافية خارج البلاد يُسمح لهم بإجازة خاصة مدتها 10 أيام عمل، عن كل سنة تقويمية. |
Aumentar los niveles de remuneración aplicables a todos los tipos de licencia especial por motivos sociales, especialmente las ligadas al embarazo, al alumbramiento, al cuidado de hijos y a la realización de actividades creativas y de enseñanza; | UN | إقرار زيادة معدلات الأجور أثناء الإجازات الخاصة لأسباب اجتماعية بجميع أنواعها، ولا سيما المرتبطة بالحمل ورعاية الأطفال والأنشطة التعليمية الإبداعية؛ |
Se refirió a las disposiciones especiales relativas al horario de trabajo de las mujeres embarazadas o con niños de corta edad, así como a la prolongada licencia de maternidad de 60 días de duración, a la licencia especial en caso de fallecimiento del marido y a la edad de jubilación. | UN | وأشارت الى النصوص الخاصة المتعلقة بساعات عمل المرأة الحامل أو المرضعة، والى اجازة اﻷمومة البالغة ستين يوما، والى الحق في اجازة خاصة في حالة وفاة الزوج، والى سن التقاعد. |
El Estado portugués garantiza a los trabajadores que tengan esa prerrogativa un subsidio que cubra la licencia especial de los abuelos: el monto del subsidio equivaldrá al 100% de la remuneración de referencia del beneficiario del sistema general de seguridad social. | UN | 173- تكفل الدولة البرتغالية للعمال المشمولين بالحق المشار إليه علاوة تقدم للجدود عبارة عن أجازة خاصة يصل مبلغها إلى 100 في المائة من الأجر المرجعي للمستفيد من النظام العام للضمان الاجتماعي. |
Sin embargo, se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo de duración o más. | UN | غير أن مدد هذه الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |
También desearía saber por qué para importar material impreso extranjero se necesita una licencia especial. | UN | كما أنه يود أن يعرف لماذا يتطلب استيراد مطبوعات أجنبية رخصة خاصة. |
En virtud de ello, por ejemplo, los padres de jóvenes estadounidenses que pretendan estudiar en Cuba, tendrán que obtener una licencia especial para visitar a sus hijos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن والدي أي شاب أمريكي يرغب في الدراسة في كوبا سيضطران إلى الحصول على ترخيص خاص لزيارة ولدهم. |
En cuanto a la licencia especial para atender a los niños impedidos o con enfermedades crónicas, existe la posibilidad de prolongar la licencia hasta tres años en el caso del nacimiento de un tercer niño o más. | UN | ٩١ - وفيما يتعلق باﻹجازة الخاصة لرعاية اﻷطفال المعوقين أو المرضى بأمراض مزمنة، هناك إمكانية لتمديد اﻹجازة إلى ثلاث سنوات في حالة ولادة طفل ثالث أو أكثر. |
e) En la aplicación del párrafo c) de la regla 109.1, para calcular la antigüedad se tendrá en cuenta el período de licencia especial sin goce de sueldo por cumplimiento de servicio militar. | UN | )ﻫ( لدى تفسير القاعدة ١٠٩/١ )ج(، تدخل فترة اﻹجازة الخاصة بدون مرتب الممنوحة للخدمة العسكرية في حساب اﻷقدمية. |
La regla se ha enmendado asimismo para indicar que normalmente la licencia especial se concede a solicitud del funcionario. | UN | وعدلت القاعدة أيضا ﻹيضاح أن اﻹجازة الخاصة تمنح عادة بناء على طلب الموظف. |