III. Directrices para el control y la limitación de la documentación destinada a conferencias especiales | UN | الثالث المبادئ التوجيهية لمراقبــة وثائـــق المؤتمــرات الخاصــة لﻷمــم المتحدة والحد منها |
PLAN DE CONFERENCIAS CONTROL Y limitación de la DOCUMENTACIÓN: APLICACIÓN DE LAS NORMAS SOBRE EL CONTROL Y LA limitación de la | UN | مراقبة الوثائق والحد منها: تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبــــة الوثائق والحد منها: الامتثال لقاعدة |
19. Las recomendaciones anteriores del Consejo sobre control y limitación de la documentación parece haber tenido un efecto limitado. | UN | ١٩ - يبدو أن توصيات المجلس السابقة بشأن ضبط الوثائق والحد منها كان لها أثر محدود. |
Además, velará por la eficiencia en la labor del Comité, entre otras cosas mediante la limitación de la duración de las intervenciones de los oradores. | UN | كما يحرص على أن تتولى اللجنة مهامها بفعالية، بما في ذلك من خلال تحديد الوقت المسموح به للمتكلمين. |
En primer lugar, para poder invocar una limitación de la libertad de expresión es imperativo garantizar permanentemente el pleno disfrute de este derecho. | UN | أولاهما أن الشرط المسبق للاحتجاج بأية قيود على حرية التعبير هو ضمان النطاق الكامل لهذا الحق بصورة دائمة. |
20. Más que repetir sus anteriores recomendaciones, el Consejo podría considerar las siguientes medidas por lo que respecta al control y limitación de la documentación: | UN | ٢٠ - وبدلا من تكرار توصياته السابقة، فإن المجلس قد يرغب في دراسة التدابير التالية فيما يتعلق بضبط الوثائق والحد منها: |
B. Aplicación de las normas y reglamentaciones sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones | UN | تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة |
Control y limitación de la documentación: actas de las | UN | مراقبة الوثائق والحد منها: توفير محاضر مكتوبة |
CONTROL Y limitación de la DOCUMENTACIÓN: ACTAS DE LAS SESIONES DE ÓRGANOS SUBSIDIARIOS DE LA ASAMBLEA GENERAL | UN | مراقبـة الوثائق والحد منها: اصدار محاضر مكتوبة لجلسات الهيئات الفرعية للجمعية العامة |
El párrafo 8 del informe del Grupo de Trabajo habla de la limitación de la documentación. | UN | والفقرة ٨ من الجزء ٤ من تقرير الفريق العامل بشأن مراقبة الوثائق والحد منها تتكلم عن تبسيط تقرير اللجنة الخاصة. |
3. Control y limitación de la documentación: suministro de actas a los órganos subsidiarios de la Asamblea General. | UN | ٣ - مراقبة الوثائق والحد منها: توفير محاضر مكتوبة للجلسات لﻷجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة. |
. En especial, desea insistir en las siguientes medidas con respecto al control y la limitación de la documentación: | UN | كما أنه يود بصفة خاصة أن يعيد التأكيد على التدابير التالية فيما يتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها. |
B. Aplicación de las normas sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento | UN | تنفيــذ القواعد واﻷنظمــة المتعلقة بمراقبــة الوثائق والحد منها: الامتثــال لقاعدة اﻷسابيــع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة |
4. Control y limitación de la documentación: | UN | ٤ - مراقبة الوثائق والحد منها: |
II. CONTROL Y limitación de la DOCUMENTACIÓN 47 - 67 10 | UN | ثانيا مراقبة الوثائق والحد منها |
Además, velará por la eficiencia en la labor del Comité, entre otras cosas mediante la limitación de la duración de las intervenciones de los oradores. | UN | كما يحرص على أن تتولى اللجنة مهامها بفعالية، بما في ذلك من خلال تحديد الوقت المسموح به للمتكلمين. |
Además, velará por la eficiencia en la labor del Comité, entre otras cosas mediante la limitación de la duración de las intervenciones de los oradores. | UN | كما يحرص على أن تتولى اللجنة مهامها بفعالية، بما في ذلك من خلال تحديد الوقت المسموح به للمتكلمين. |
Se prohíbe la limitación de la duración de los paseos diarios de las embarazadas y de las mujeres con hijos. | UN | ولا يجوز فرض قيود على الفسحة اليومية للنساء الحوامل والنساء اللاتي يحتفظن بأطفالهن. |
No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
El Grupo opina que esta limitación de la competencia se aplica a todas las reclamaciones hechas en relación con proyectos en el Iraq, con independencia de la situación del reclamante en la cadena contractual. | UN | وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos con el fin de facilitar a los niños información exacta y objetiva sobre el uso indebido de sustancias incluido el tabaco, y que proteja a los niños contra una información dañina mediante la limitación de la publicidad del tabaco. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المخدرات، بما في ذلك تدخين التبغ، وحماية الأطفال من المعلومات الخاطئة الضارة، وذلك من خلال فرض قيود شاملة على إعلانات ترويج التبغ. |
b) Estrategia II, una etapa, renovación limitada. Incluye los mismos elementos de la estrategia I, supra, en lo tocante a las etapas y los locales provisionales, pero se recomienda la limitación de la renovación aprobada para mantenerse dentro de los límites de las estimaciones iniciales de 1.200 millones de dólares. | UN | (ب) الاستراتيجية الثانية: مرحلة واحدة، مع تقليص النطاق - تشمل نطاق الاستراتيجية الأولى المبينة أعلاه فيما يتعلق بمراحل التنفيذ والحيز البديل، إلا أنها توصي بتقليص نطاق الترميمات المعتمدة لإبقائها ضمن تقديرات الكلفة البالغة 1.2 بليون دولار. |
No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
El hecho de que se sepa que hay una limitación de la solvencia no significa, sin embargo, que sea posible especificarla. | UN | بيد أن معرفة وجود قيد على الملاءة لا تعني معرفة كيفية تحديد ماهية هذا القيد. |
La capacidad de exportación sumamente baja de los países menos adelantados, el nivel muy bajo de sus ingresos de exportación y la fluctuación y, la resultante limitación de la capacidad de importar de esos países son los principales problemas estructurales que obstaculizan su comercio. | UN | ٣٩ - إن الانخفاض البالغ لقدرة أقل البلدان نموا على التصدير، والمستوى الشديد الانخفاض لعائداتها من التصدير، والتقلبات وما يترتب على ذلك من تقييد حاد لقدرتها على الاستيراد، تشكل القيود الهيكلية الرئيسية التي تعرقل تنمية تجارتها. |
La limitación de la cantidad de material nuclear apto para armas es compatible con nuestro objetivo de mejorar la seguridad nuclear y constituye una de las prioridades de la Cumbre de Seguridad Nuclear que los Países Bajos acogerán en 2014. | UN | يتسق تحديد كمية المواد النووية الصالحة لصنع الأسلحة مع سعينا لتعزيز الأمن النووي، ويندرج ضمن أولويات مؤتمر قمة الأمن النووي التي ستستضيفها هولندا في عام 2014. |