Pensamos que la Vía Láctea, y todas las Vías Lácteas, tienen este pasado realmente inquietante de literalmente volarse aparte. | TED | نعتقد أن درب التبانة وكل المجرات الأخرى، لديها هذا الماضي المزعج حيث يقومون حرفيًا بتفجير أنفسهم. |
No lo digo literalmente. Digo, estás comprando helado y volverás pronto pero presiento que esta es la última carta. | Open Subtitles | لا أعني بشكل حرفي, أعني, أنتي في الخارج تشترين الايس كريم وسوف تكوني في المنزل قريباً |
Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido. | UN | وإذا أردنا إيراد اقتباس، ينبغي لنا، كما اقترح ممثل المملكة المتحدة، أن نقتبس حرفيا ما تم الاتفاق عليه. |
A medida que se mueve en la oscuridad, sus patas pueden, literalmente, saborear la arena. | Open Subtitles | فتجدها أثناء سيرها في الظلام، قادرة علي تذوق الرمل بأقدامها، بالمعنى الحرفي للكلمات. |
literalmente no importa en absoluto, pero solo quiero saber, ¿por qué dirías eso? | Open Subtitles | إنّي حرفيًّا لا أحفل، لكنّني أودّ أن أعرف، لمَ قلتٍ هذا؟ |
Cuando empecé literalmente a dejar trazos de mi alegría y libertad, fue emocionante ver que la gente reaccionaba con curiosidad y sorpresa. | TED | عندما بدأت حرفياً أترك آثاراً لمرحي وحريتي، كان من المثير أن أرى ردود أفعال الناس التي يملؤها الإهتمام والإندهاش |
Acabo de volver de Paquistán donde literalmente miles de personas acudieron a mis ponencias, en primer lugar, porque ansiaban oír una voz occidental cordial. | TED | لقد عدت لتوي من باكستان حيث جاء الآلاف فعلياً إلى محاضراتي لأنهم كانوا يرغبون أولاً في سماع صوت غربي صديق. |
Esas señoras son responsables de la forma en que te vas, literalmente. | Open Subtitles | تلك الآنسات مسئولات مسئولية مباشرة عن طريقة موت المرء.. حرفيًا |
El asunto es que no tenemos una palabra en el lenguaje que signifique "literalmente". | Open Subtitles | لذا الأمر هو، لم يعد لدينا كلمة في اللغة الإنجليزية تعني حرفيًا. |
¿A nadie le molesta que, después de la vida que llevaba literalmente muriera luchando por algo en lo que no creía? | Open Subtitles | ألا يزعج أي شخص أنه بعد الحياة التي عاشها، مات حرفيًا وهو يحارب لأجل شيء لا يؤمن به؟ |
Es un thriller de alto octanaje con, literalmente, el tiempo corriendo en contra. | Open Subtitles | إنّه مسلسل مثير شديد الحماسة مع ساعة تدق نتازليا بشكل حرفي. |
Bien, he vendido literalmente miles y miles de éstos y nunca he tenido queja alguna. | Open Subtitles | حَسناً، بِعتُ بشكل حرفي أميالَ وأميالَ هذه وأنا أبداً مَا كَانَ لدي أيّ شكاوى |
Los baños son literalmente hoyos en el suelo dentro de una cabaña de madera. | TED | المراحيض هناك هي حرفيا عبارة عن ثقوب في الأرض مغطاة بكوخ خشبي. |
En una zona pobre y ruda, pero de niña eso no me importaba, porque literalmente, tengo la familia más increíble del mundo. | TED | نشأت في حي قاسٍ وفقير، لكن ذلك لم يعنيني كثيراً كطفلة لأنه حرفيا كان لدي أعظم أسرة في العالم. |
A la vista de cualquier cosa viva, se transforman literalmente en piedra. | Open Subtitles | في نظر أي شئ حي، يتحولون إلى صخر، بالمعنى الحرفي |
Los alimentos genéticamente modificados son, literalmente, mortales. | Open Subtitles | الأطعمة المعدّلة وراثياً فتّاكة، بالمعنى الحرفي. |
Empezaremos con el problema troncal, literalmente. | TED | لنبدأ من حيث العمود الفقري للمشكلة حرفيًّا |
Si se alimenta al salmón solo con soja y nada más, literalmente explota. | TED | إن أطعمت أسماك السلمون الصويا ولا شيء آخر فإنها ستنفجر حرفياً |
¿Has escogido doce hombres que han estado literalmente... viviendo debajo de una piedra durante el juicio de Lucy? | Open Subtitles | لقد قمت باختيار 12 رجلاً والذين كانوا فعلياً عالقين تحت صخرة خلال محاكمة لوسي ؟ |
Esa cantidad apenas representaba un riesgo para el banco pero, literalmente, era cuestión de vida o muerte para la mujer. | UN | ولم يكــن في ذلك اﻷمر مجازفة تذكر بالنسبة للمصرف، ولكنه كان مسألة حياة أو موت بمعنى الكلمة بالنسبة لتلك المرأة. |
En seis meses, tendrá el poder, los medios y la libertad para, literalmente, salvar un pedazo del mundo. | Open Subtitles | في 6 أشهر ستكون لك السلطة، و الوسائل و الحرية لتمتلك فعليا قطعة من العالم |
Así que ellos sólo tienden a ignorar todas las investigaciones, literalmente, miles de estudios. | Open Subtitles | فهم يميلون للتغاضي عن كل هذه الأبحاث، مع أنه هنالك فعليّاً الآلاف من الدراسات. |
No metafóricamente hablando, como hacemos hoy, sino literalmente un hechizo asociado con brujas y gitanos y hasta cierto punto, la magia celta. | TED | وليست مجازية كما نستخدمها اليوم لقد كانت تعويذة سحرية حرفية مرتبطة بالسحرة والغجر وإلى حد ما ، سحر السيلتيك |
Las siguientes recomendaciones se han extraído de las planteadas por quienes han contribuido al informe y no se citan literalmente. | UN | وقد تم تجميع التوصيات التالية من التوصيات التي قدمها المساهمون في وضع التقرير، وهي لا ترد هنا بنفس الصيغة الحرفية. |
Solo quería venir aquí y literalmente, rogarte por algo, cualquier cosa. | Open Subtitles | فقط أردت الدخول إلى هنا وحرفياً لأتوسل إليكِ |
Me cortaron, literalmente, por la mitad, tengo una cicatriz | TED | بالحرف الواحد شقوني إلى نصفين، لدي أثر الجرح |
Y cuando estuvimos allí aprendimos sobre el escarabajo del pino de montaña, que se está comiendo literalmente los bosques de Canadá. | TED | وعندما كنا هناك تعرفنا على خنفساء الصنوبر التي تأكل بكل معنى الكلمة الغابات بكندا. |