"llegó a un consenso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • التوصل إلى توافق آراء
        
    • التوصل إلى توافق للآراء
        
    • التوصل الى توافق في اﻵراء
        
    • التوصل الى توافق آراء
        
    • التوصل إلى توافق بالآراء
        
    • وتوافقت اﻵراء
        
    • يتوصل إلى توافق في الآراء
        
    • توافقت الآراء
        
    • التوصل إلى توافق الآراء
        
    • توصلت إلى توافق في اﻵراء
        
    • توصّلت اللجنة إلى توافق في الآراء
        
    • إلى توافق في الآراء في
        
    • يتوصل الفريق إلى توافق في الآراء
        
    La comunidad internacional de Estados llegó a un consenso en torno a esos valores en la Carta de las Naciones Unidas y en las convenciones sobre derechos humanos. UN وقد تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها من خلال مجتمع الدول في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات المعنية بحقوق الإنسان.
    Se deliberó bastante sobre el equipo y se llegó a un consenso sobre el nivel adecuado de fortificación de campaña. UN وجرت مناقشة واسعة بشأن البرنامج وتم التوصل إلى توافق في الآراء بأن البرنامج يوفر مستوى معقولا من الدفاع الميداني.
    Reiteramos nuestra profunda preocupación por que en las deliberaciones de la Comisión de Desarme de 1999 no se llegó a un consenso sobre el tema y los objetivos del período extraordinario de sesiones. UN ونكرر مرة أخرى قلقنا العميق إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المداولات التي أجرتها هيئة نزع السلاح في عام 1999 بشأن جدول أعمال الدورة الاستثنائية وأهدافها.
    La Comisión no llegó a un consenso respecto de la propuesta de suspender el período de sesiones. UN ولم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن اقتراح تعليق الدورة.
    Sin embargo, no se llegó a un consenso a este respecto. UN غير أنه لم يتسن التوصل إلى توافق للآراء في هذا الصدد.
    Aunque no se llegó a un consenso sobre los objetivos y el programa, se hicieron algunos progresos al respecto. UN وبالرغم من أنه لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻷهداف وجدول اﻷعمال، فقد أحرز بعض التقدم.
    No obstante, habida cuenta de las opiniones extremadamente divergentes de los Estados Miembros, no se llegó a un consenso al respecto. UN ومع ذلك، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بسبب الآراء المختلفة للغاية الواردة من الدول الأعضاء.
    Con todo, hace más de nueve años se llegó a un consenso sobre un mandato. ¿Por qué no aprovecharlo? UN وذلك رغم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ولايةٍ منذ ما يزيد على تسع سنوات. لماذا لا يستفاد من ذلك؟
    A finales del año pasado se llegó a un consenso sobre un programa, lo cual permite iniciar el primer debate de fondo en tres años. UN في نهاية العام الماضي، تم التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول أعمال، ابتداء بأول مناقشات موضوعية في ثلاث سنوات.
    Se llegó a un consenso para mejorar el grado de comunicación a nivel local, utilizando al agente de minas residente como coordinador sobre el terreno. UN وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحسين مستويات الاتصال المحلي، باعتماد وكيل التعدين المقيم منسقا ميدانيا.
    :: Se llegó a un consenso acerca del establecimiento de la secretaría del Comité, que será financiada por donantes internacionales a través de un programa del PNUD. UN :: تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إنشاء أمانة لجنة الرصد والتقييم التي سيمولها المانحون الدوليون عن طريق برنامج تابع للبرنامج الإنمائي.
    21. Tras un debate, se llegó a un consenso en relación con la propuesta enunciada en el párrafo 20. UN 21- وأجري نقاشٌ أعقبه التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاقتراح الوارد في الفقرة 20 أعلاه.
    Sin embargo, no se llegó a un consenso sobre esta propuesta. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الاقتراح.
    En los casos en que no se llegó a un consenso en el Grupo de Trabajo, las opiniones de varios grupos de Estados Miembros se recogen en anexos. UN وحينما يتعذر التوصل إلى توافق آراء في الفريق العامل، فإن آراء مختلف مجموعات الدول الأعضاء تصدر في شكل مرفقات للتقرير.
    No obstante, no se llegó a un consenso respecto de dónde ubicar el término en el texto. UN ومع ذلك، لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن مكان وضع الكلمة في الوثيقة.
    Entiende que no se llegó a un consenso sobre el proyecto de decisión presentado por la India durante las consultas oficiosas. UN وخلص إلى أنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع المقرّر الهندي خلال المشاورات غير الرسمية.
    No se llegó a un consenso acerca de un documento final. UN إلا أن تلك اللجنة لم تتوصل إلى نص يحظى بتوافق الآراء ولم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن الوثيقة النهائية.
    Hubo un extenso debate sobre el particular pero no se llegó a un consenso; UN وجرت مناقشات كثيرة حول هذا الموضوع الا أنه لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنه ؛
    Con todo, no se llegó a un consenso en cuanto a la base para calcular la cuantía de la suma global, si bien se convino en que tendría que ser suficientemente atractiva para los funcionarios. UN ولكن لم يتم التوصل الى توافق آراء فيما يتعلق باﻷساس الذي يحسب عليه المبلغ اﻹجمالي وإن كان اتفق على أنه يجب أن يكون هذا اﻷساس جذابا بما فيه الكفاية للموظفين.
    Se propuso suprimir todos los plazos y metas pero no se llegó a un consenso al respecto. UN (11) طرح اقتراح بحذف جميع الأهداف والأطر الزمنية، ولم يتم التوصل إلى توافق بالآراء بهذا الشأن.
    Si bien el Comité convino en que la dolarización había tenido efectos perjudiciales para el poder adquisitivo de algunos jubilados y beneficiarios residentes en el Ecuador, no llegó a un consenso en cuanto a la conveniencia de adoptar medidas especiales. UN وفي الوقت الذي وافق فيه المجلس على أن الدولرة كانت لها نتائج معاكسة على القوة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين المقيمين في إكوادور، فإنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأخذ بتدابير مخصصة.
    En la reunión se llegó a un consenso claro de que el mecanismo de coordinación regional requería compromiso y liderazgo al más alto nivel en todos los aspectos. UN وقد توافقت الآراء بشكل واضح في الاجتماع على أن الآلية بحاجة إلى التزام رفيع المستوى وإلى توجيه قيادي على جميع المستويات.
    Al menos se puede decir que por primera vez en la historia se llegó a un consenso sobre la necesidad de eliminar esa deuda. UN ويمكن القول، على الأقل، إنه تم التوصل إلى توافق الآراء لأول مرة في التاريخ على ضرورة إزالة هذا الدين.
    El Comité de Conferencias llegó a un consenso sobre la participación de observadores en sus trabajos y aprobó el procedimiento propuesto en el párrafo 172 de su informe. UN ١٠ - وأضاف أن لجنة المؤتمرات توصلت إلى توافق في اﻵراء بشأن مسألة مشاركة مراقبين في أعمالها، واتفقت على اﻹجراء المذكور في الفقرة ١٧٢ من تقريرها.
    6. En la sesión que celebró en la tarde del 8 de diciembre, la Comisión llegó a un consenso sobre un proyecto de decisión referente a las actividades de la ONUDI en la esfera de la energía y el medio ambiente, presentado en relación con el tema 17 del programa. UN 6- وفي الجلسة المعقودة بعد ظهر يوم 8 كانون الأول/ديسمبر، توصّلت اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قرار يتعلق بأنشطة اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة في إطار البند 17 من جدول الأعمال.
    El Grupo no llegó a un consenso en cuanto a la forma de proseguir. UN ولم يتوصل الفريق إلى توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus