"llegue el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحين
        
    • وصول
        
    • تحين
        
    • يحلّ
        
    • الذي ستتولى
        
    • يتوصل إليها
        
    • حلول فصل
        
    • نصل إليه
        
    • نصل إلى
        
    • يأتي يوم
        
    • يصل المارشال
        
    • يصل هذا
        
    • تأتي تلك
        
    Confío en poder contar con todos los Estados Miembros de otras regiones para que voten a favor de mi candidatura cuando llegue el momento. UN وأنا واثق بأن بوسعي أن أعتمد على جميع الدول اﻷعضاء من المناطق اﻷخرى لﻹدلاء بأصواتهم تأييدا لترشيحي عندما يحين الوقت.
    Cuando llegue el momento de que la Asamblea tome una decisión, los habitantes de Brunei Darussalam estudiaremos todas las propuestas a la luz de lo dicho. UN وعندما يحين الوقت للجمعية العامة لكي تبت في هذا الأمر، فإننا في بروني دار السلام سننظر في جميع الاقتراحات في ذلك الضوء.
    Mira, cálmate y te dejaré tirar de la cuerda cuando llegue el momento. Open Subtitles فقط عليكِ إظهار ثديكِ و سأترككِ تسحبين الحبل عندما يحين الوقت.
    Cuando interioricemos esto, podremos dejar de esperar a que llegue el inevitable futuro y ponernos a trabajar ahora. TED عندما ندرك تمامًا تلك الحقيقة، نستطيع وقف انتظار وصول المستقبل الحتمي ونشرع في العمل حاليًا.
    Ahora les pregunto, ¿cómo me siento cuando finalmente llegue el momento y otra noche oscura, en algún momento entre medianoche y las 2 a.m.? TED لذا أنا اسألكم الآن ماذا سيكون شعوري عندما تحين ساعته في ليلة اخرى مظلمة بين منتصف الليل والساعة الثانيه صباحا؟
    Con o sin religión, harán las elecciones correctas cuando llegue el momento. Open Subtitles بوجود الدّين أو عدمه، سيتخذان الخيارات السليمة عندما يحين الوقت
    Cuando llegue el momento, deberás hacer un muñeco del Príncipe y atarlo al obsequio usando las habilidades que te enseñé. Open Subtitles وعندما يحين الوقت، عليك أن تعدي مجسم للأمير و تربطيها مع الهدية باستخدام المهارة التي علمتك اياها
    Ni se me ocurre dar vueltas en agonía sin sentido cuando llegue el momento. Open Subtitles ليست لدي نية أن أعاني سكرات الموت لساعات عندما يحين ذلك الوقت
    Tendrá una oportunidad apropiada de competir por el trabajo cuando llegue el momento. Open Subtitles ستحصل على فرصة لتتنافس بشكل عادل لهذا العمل عندما يحين الوقت
    Asegúrate de que tus hombres estén listos para atacar cuando llegue el momento. Open Subtitles إحرص فحسب على أنْ يكون رجالك مستعدين للهجوم حينما يحين الوقت
    Cuando llegue el momento, sabrás qué hacer. Las respuestas que necesitas estarán en este sobre. Open Subtitles حينما يحين الوقت فستعرفين ما عليكِ فعله الأجوبة التي تحتاجينها في هذا المظروف
    El necesita un mentor, pero cuando llegue el momento, quien se fusione con él, tendrá un futuro brillante. Open Subtitles و الآن هو بحاجة لتوجيه ولكن عندما يحين الوقت ما سيحصل عليه سيكون مستقبل مشرق
    Cuando llegue el momento, esperamos participar en el envío de expertos y observadores que puedan necesitarse para ayudar en el proceso electoral sudafricano. UN وعندما يحين الوقت، نتوقع المشاركة في إرساء خبراء ومراقبين، حسب الاقتضاء للمساعدة في العملية الانتخابية في جنوب افريقيا.
    Espero que esas consultas faciliten considerablemente nuestra labor cuando llegue el momento de comenzar nuestras reuniones de verano. UN ويحدوني اﻷمل في أن تيسر هذه المشاورات عملنا بشكل كبير عندما يحين الوقت لبدء اجتماعاتنا في الصيف.
    Por tanto, instamos a todos los miembros de esa Comisión a que apoyen el proyecto de resolución presentado este año cuando llegue el momento de su adopción. UN ونحــن بالتالي نحث جميع أعضاء اللجنة على تأييد مشروع قرار هذا العام عندما يحين وقت اعتماده.
    Todo se hace para inclinar la balanza cuando llegue el momento de las negociaciones sobre el futuro permanente de la ciudad. UN وهي تبذل ما في وسعها لترجيح كفة الميزان عندما يحين وقت المفاوضات بشأن مستقبل القدس الدائم.
    Sin embargo, cuando llegue el momento y con perfecto conocimiento de causa, los representantes tendrán oportunidad de hacer su elección. UN لكن عندما يحين اﻷوان وتُعرف كل الحقائق ستتاح للممثلين الفرصة للاختيار.
    Eso nos vas a matar a todos antes de que llegue el asteroide. Open Subtitles سوف تؤدين إلى قتلنا جميعًا قبل حتى وصول الكويكب إلى هنا
    y cuando llegue el momento, sus corazones estarán tan fuertes que serán capaces de limpiar y olvidar ese amor en 3 pasos. Open Subtitles وعندما تحين ساعة الحسم ستكون قلوبكن بمنتهى القوة وسيصبح بامكانكن التلاعب بعواطفة بمعدل 3 مجموعات ،10 حركات لكل مجموعة
    Ese es el futuro que traemos cuando llegue el mañana. Open Subtitles هذا هو المستقبل الذي سنُحضره لما يحلّ الغد
    Juntos trabajaremos para que llegue el día en que las fuerzas iraquíes asuman plena responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad del país. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    A su debido tiempo se presentará al Consejo de Seguridad un informe detallado sobre las conclusiones a que llegue el equipo. UN وسيقدم إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب بعد ذلك تقرير مفصل عن النتائج التي يتوصل إليها الفريق.
    78. En Kosovo, es fundamental que los esfuerzos por lograr un arreglo pacífico tengan éxito antes de que llegue el invierno. UN ٧٨ - وأضافت قائلة إن نجاح الجهود المبذولة لتحقيق تسوية عادلة في كوسوفو قبل حلول فصل الشتاء أمر بالغ اﻷهمية.
    Cruzaremos ese puente cuando llegue el momento. Open Subtitles سنعبر ذلك الجسر عندما نصل إليه
    Namibia ha de dar a conocer sus opiniones firmes cuando llegue el momento. UN وستفصح ناميبيا عن آرائها القوية عندما نصل إلى هذا الموضوع.
    Puedo empezar ya el control de daños antes de que llegue el lunes. - Adelante. Open Subtitles يمكن أن أبدأ التخفيف من الأضرار، قبل أن يأتي يوم الإثنين
    Voy a quedarme sentado vigilando a su hermano hasta que llegue el oficial federal. Open Subtitles سأبقى جالس هنا مع أخيك إلى ان يصل المارشال
    Usted actúa con rapidez y antes de que llegue el detective la anciana ha muerto... Open Subtitles تصرفتِ بسرعة، وقبل أن يصل هذا المتحري تموت العجوز ويصبح المال لكِ
    Tendré que disfrutar cada centímetro de Chandler Bing hasta que llegue el momento. Open Subtitles حسنا، أنا سأمتص كل أونسة من تشاندلر بنج حتى تأتي تلك اللحظة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus