Como mercenarios despiadados habíais llenado un nicho, teníais un papel que jugar. | Open Subtitles | كما حومة المرتزقة لك شغل مكانة، كان لديك للعب دور. |
Varias delegaciones preguntaron por qué no se había llenado el puesto de Uagadugú. | UN | وتساءل عدة وفود عن سبب عدم شغل الوظيفة في أوغادوغو. |
Se ha llenado y devuelto un cuestionario de la Junta de Auditores sobre el problema del año 2000. | UN | تم ملء وإعادة استبيان أعده مجلس مراجعي الحسابات بشأن مسألة التوافق مع متطلبات سنة ٢٠٠٠. |
Solía creer que había un vacío oscuro dentro de mí... que jamás podría ser llenado. | Open Subtitles | ظننت دومًا أن هناك ثقب أسود بداخلي ولا شيء يمكنه ملء هذا الثقب. |
Durante el llenado, la temperatura del gas licuado no refrigerado debe permanecer dentro de los límites de la gama de temperaturas de cálculo. 4.2.2.7.2. | UN | ويجب أثناء الملء أن يكون انخفاض درجة حرارة الغاز المسيل غير المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم. |
La ausencia de una planificación eficaz de los recursos humanos había plasmado en que el PNUD no hubiera llenado las vacantes dentro del plazo previsto de 120 días. | UN | واتسم التخطيط للموارد البشرية بعدم الفعالية، مما نتج عنه عدم قيام البرنامج بملء شواغر في غضون مدة الـ 120 يوما المحددة. |
Hay un vacío, en cada uno de nosotros, que luchamos por llenar, pero que sólo puede ser llenado por Dios. | Open Subtitles | هناك فراغا، في كل واحد منا، أننا نناضل لملئها، ولكن الوحيد الذي يمكن شغلها من قبل الرب. |
Se habían llenado las vacantes de los puestos de procurador especial y auditor público. | UN | وقد تم شغل منصبي المدعي الخاص والمراجع العام للحسابات. |
En respuesta a una consulta de la Comisión Consultiva, se informó a ésta que el puesto había sido llenado conjuntamente con la rotación de oficiales administrativos jefes en otras misiones. | UN | ولدى الاستعلام، أفيدت اللجنة الاستشارية بأنه تم شغل المنصب بالتزامن مع تناوب كبار الموظفين اﻹداريين في بعثات أخرى. |
La Administración informó a la Junta de que se habían llenado tres puestos y que era probable que dos de ellos se llenaran más avanzado el año. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن ثلاث وظائف قد تم شغلها وأن من المرجح شغل وظيفتين في أواخر السنة. |
Se han llenado todas las vacantes de puestos de contratación local. | UN | وتم ملء جميع الوظائف المتوفرة من الرتبة المحلية. |
Invita a la Secretaría a presentar, en un documento de sesión, explicaciones detalladas sobre los motivos por los cuales no se han llenado esos puestos. | UN | وقالت إنها تدعو اﻷمانة العامة إلى أن تقدم، في ورقة غرفة اجتماع، شروحات وافية لﻷسباب التي دعت إلى عدم ملء هذه الوظائف. |
Toda vez que ingresa o sale un artículo, el cambio es asentado en los libros, utilizándose un formulario especial que es debidamente llenado y firmado. | UN | وعندما يكون هناك أحد الأصناف الواردة أو الصادرة، يسجّل التغيير في الدفاتر، استنادا إلى ملء نموذج خاص وتوقيعه. |
La entrada de este respiradero estará situada en el espacio libre para vapores en condiciones de llenado máximo durante el transporte. | UN | ويقع مدخل نبيطة التنفيس في حيز البخار الذي تحتويه الحاوية الوسيطة للسوائب في ظروف الملء الأقصى أثناء النقل. |
Durante el llenado, la temperatura del gas licuado refrigerado debe permanecer dentro de los límites de la gama de temperaturas de cálculo. 4.2.3.6.2. | UN | ويجب أثناء الملء أن تكون درجة حرارة الغاز المسيل المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم. |
La entrada del dispositivo de alivio de presión estará situada en el espacio libre para vapores del RIG en condiciones de llenado máximo durante el transporte | UN | ويقع مدخل نبيطة تخفيف الضغط في حيز البخار داخل الحاوية تحت ظروف الملء الأقصى أثناء النقل. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha llenado todas las vacantes de la Oficina de Auditores Residentes de la MONUC. | UN | لقد قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بملء جميع الشواغر في مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في البعثة. |
Por elementos de servicio se entienden los instrumentos de medida y los dispositivos de llenado, vaciado, aireación, seguridad, calefacción, refrigeración y aislamiento térmico. | UN | معدات التشغيل هي أجهزة القياس ووسائل التعبئة والتفريغ والتنفيس واﻷمان والتسخين والتبريد والعزل؛ |
Asimismo, el Grupo desearía saber por qué no se han llenado todavía las vacantes en el servicio de interpretación de la ONUN. | UN | كذلك أعرب عن رغبة المجموعة في معرفة لماذا لم تملأ بعد الوظائف الشاغرة للمترجمين الشفويين في مكتب نيروبي. |
A excepción de un puesto del cuadro orgánico, se han llenado todos los puestos recién establecidos y el personal proporciona los servicios financieros necesarios. | UN | وجميع الوظائف المنشأة حديثا، باستثناء وظيفة واحدة من الفئة الفنية، قد تم ملؤها ويؤدي الموظفون المهام المالية اللازمة. |
:: Equipo de llenado especial, revestimientos internos poco comunes o diseño de municiones y/o armas | UN | :: معدات خاصة للتعبئة أو أغلفة داخلية غير معتادة أو تصميم لذخائر و/أو أسلحة |
La tasa máxima de llenado (en %) se determina en general mediante la fórmula: | UN | ٤-٢-١-٩-٢ وتحدد المعادلة التالية الدرجة القصوى للملء )بالنسبة المئوية( للاستخدام العام: |
El poderoso Mustang ha llenado al americano con vigor, y está siendo sorprendentemente ordenado. | Open Subtitles | قد ملأت موستانج الجبار الأمريكي بقوة و وانه يجري مرتبة بشكل مدهش. |
Es como si me hubieran llenado la cabeza de agua fría y cristalina. | Open Subtitles | إحساس كما لو أنّ رأسي كلها ملئت بماء النبع، البارد والنظيف |
El prematuro fallecimiento del Presidente Arafat ha creado un vacío político, que sabemos será llenado rápidamente. | UN | وأنشأت وفاة عرفات المفاجئة فراغا سياسيا، نعرف أنه سيتم ملئه بسرعة. |
Sírvase devolver el cuestionario llenado a: arq@unodc.org | UN | يرجى إرسال الاستبيان بعد الرد على أسئلته إلى العنوان التالي: arq@unodc.org |
De los 51 puestos de contratación nacional autorizados en la Comisión, se han llenado 44. | UN | ومن أصل الــ 51 وظيفة وطنية المعتمدة في اللجنة شُغلت 44 وظيفة. |