Es importante que se continúe mejorando en forma constante la capacidad de la Organización de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التعزيز المستمر لقدرة المنظمة على القيام بعمليات حفظ السلم. |
- Aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz; | UN | ∙ تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلام وعلى بناء السلام |
Se reconoce que es necesario llevar a cabo operaciones especiales para establecer el orden. | UN | كما أن ثمة تسليما بضرورة القيام بعمليات خاصة لإحلال النظام. |
Se consideró que más del 50% de las unidades de combate del Ejército estaban en condiciones de llevar a cabo operaciones de seguridad con apoyo externo. | UN | وقد رُئي أن ما يربو على 50 في المائة من الوحدات القتالية التابعة للجيش صارت قادرة على الاضطلاع بعمليات أمنية بدعم خارجي. |
Esas elecciones demostraron la capacidad de la OSCE de llevar a cabo operaciones de gran escala en un plazo muy breve, ya que transcurrieron apenas dos meses entre las elecciones y la decisión del Consejo Permanente que la autorizó a actuar. | UN | وبينت تلك الانتخابات قدرة المنظمة على الاضطلاع بعمليات واسعة النطاق في فترة قصيرة جدا من الزمن، حيـث لـم يمر شهران بين الاقتراع وقرار المجلس الدائم الذي منحها اﻹذن بالعمل. |
También pudo llevar a cabo operaciones de seguridad en gran escala durante el año 2005. | UN | وتمكنت البعثة أيضا من تنفيذ عمليات أمنية واسعة النطاق خلال عام 2005. |
Los agentes que participan en la operación deben estar especialmente adiestrados para llevar a cabo operaciones encubiertas. | UN | ويجب تدريب الموظفين المشاركين في العملية تدريباً خاصاً على القيام بالعمليات المستترة. |
Es inaceptable que el personal de las Naciones Unidas no pueda llevar a cabo operaciones de socorro humanitario sin arriesgar su vida. | UN | فمن غير المقبول ألاّ يكون بمقدور موظفي الأمم المتحدة القيام بعمليات الإغاثة الإنسانية دون المخاطرة بحياتهم. |
La estrecha colaboración entre la MONUC y la Fuerza Multinacional permitió llevar a cabo operaciones conjuntas sobre el terreno y una utilización eficaz de las limitadas instalaciones aéreas de Bunia. | UN | وأتاح التعاون الوثيق بين البعثة والقوة القيام بعمليات ميدانية مشتركة واستخدام مرافق مطار بونيا المحدودة على نحو فعال. |
Por lo tanto, la UNAMID sigue teniendo una capacidad muy limitada de llevar a cabo operaciones relacionadas con la protección. | UN | وبالتالي، فإن قدرة البعثة على القيام بعمليات كبرى تتعلق بالحماية ما زالت محدودة للغاية. |
Por ello, deben llevar a cabo operaciones fronterizas conjuntas. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين عليها القيام بعمليات مشتركة على الحدود. |
divisiones internas no han afectado a la capacidad de Al-Shabaab para llevar a cabo operaciones. | UN | الداخلية أي تأثير في قدرتها على القيام بعمليات. |
Una vez implementadas, las medidas contribuirían considerablemente a aumentar la capacidad de Somalia para llevar a cabo operaciones de lucha contra la piratería frente a sus costas. | UN | ومن شأن هذه التدابير، متى نُفِّذت، أن تسهم كثيرا في تعزيز قدرة الصومال على القيام بعمليات مكافحة القرصنة قبالة ساحله. |
La mayoría de estos niños, al parecer, son de menos de 13 años de edad y muchos de ellos parecen haber sido enviados al frente para llevar a cabo operaciones de remoción de minas. | UN | ويُذكر أن أغلبية هؤلاء الأطفال هم دون سن ال13 من العمر، وأن العديد منهم أُرسلوا إلى الخطوط الأمامية من أجل الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام. |
Sin embargo el desarrollo de una capacidad a nivel de batallón para llevar a cabo operaciones sostenidas es probable que lleve algunos años más después de la partida de la UNMISET. | UN | بيد أن تهيئة وحدات تماثل في مستواها مستوى الكتيبة ويمكنها الاضطلاع بعمليات متواصلة أمر يرجح أن يستغرق عدة سنوات بعد انسحاب البعثة. |
En el caso de Myanmar, el grupo de tareas contra el terrorismo estaba encargado de llevar a cabo operaciones de rescate de rehenes en los casos de secuestro, realizándose también programas especiales de capacitación sobre la aplicación de la ley para el rescate de rehenes. | UN | وفي حالة ميانمار، تتولى فرقة المهام المعنية بمكافحة الإرهاب مسؤولية الاضطلاع بعمليات لانقاذ الرهائن في حالات الاختطاف، بينما نظم تدريب خاص لمسؤولي انفاذ القانون من أجل إنقاذ الرهائن. |
La capacidad para llevar a cabo operaciones en la capital demuestra el creciente uso de tácticas avanzadas por parte de los insurgentes. | UN | فقدرة المتمردين على تنفيذ عمليات في العاصمة، إنما تدل على التطور المطرد للأساليب التي يتبعها المتمردون. |
– llevar a cabo operaciones de descontaminación inicial de todo el personal y su equipo en una situación de amenaza nuclear, biológica o química; | UN | - القيام بالعمليات اﻷولية ﻹزالة التلوث عن جميع اﻷفراد والمعدات الشخصية في أي بيئة معرضة لحظر التلوث النووي والبيولوجي والكيميائي؛ |
Para hacer frente a estos retos, las Naciones Unidas han realizado en estos últimos años un esfuerzo considerable para llevar a cabo operaciones importantes para el mantenimiento de la paz. | UN | ولمواجهة تلك التحديات، بذلت اﻷمم المتحدة جهدا هائلا في السنوات اﻷخيرة للاضطلاع بعمليات واسعة النطاق لحفظ السلام. |
En esos casos, es preciso estudiar métodos para facilitar asistencia financiera suficiente para llevar a cabo operaciones de despeje de minas. | UN | وفي تلك الحالات، يجب أن تستكشف الطرق اللازمة لتقديم مساعدة مالية كافية للقيام بعمليات إزالة اﻷلغام. |
El Secretario General no debe tratar de resolver dificultades presupuestarias o de caja solicitando contribuciones voluntarias para llevar a cabo operaciones asignadas por mandato. | UN | وينبغي ألا يحاول اﻷمين العام حل المصاعب المتعلقة بالميزانية أو بتدفق النقد عن طريق التماس التبرعات من أجل الاضطلاع بالعمليات التي تحددها ولايات. |
El artículo 2 de la ley de la policía autoriza a la policía a llevar a cabo operaciones de seguridad personal para asegurar una protección jurídica eficaz contra represalias físicas a los testigos y otras personas que se encuentren amenazadas. | UN | وتأذن المادة 2 من التشريعات المتعلِّقة بالشرطة الوطنية لأفراد الشرطة بالقيام بعمليات للحماية الشخصية تكفُل للشهود وغيرهم من الأشخاص المعرَّضين للتهديد حماية قانونية فعّالة من الانتقام الجسدي. |
Armenia comenzó a llevar a cabo operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. | UN | وبدأت أرمينيا في شن عمليات قتالية ضد إقليم أذربيجان. |