- Es él. Tenemos que llevarnos estos billetes como prueba. Hazles un recibo. | Open Subtitles | يجب أن نأخذ هذة الورقة كدليل إعطهم إيصال |
pueden también alimentar pasiones, pasiones que pueden llevarnos a dedicar toda la vida a la concreción de proyectos importantes. | TED | ويمكنها أيضًا أن تغذي الشغف، الشغف الذي يمكن أن يقودنا إلى تكريس حياتنا لتحقيق مشاريع هامة. |
Nuestra voluntad común no sólo puede modificar el curso de las cosas sino que, en realidad, puede llevarnos a una vida llena de esperanza y prosperidad. | UN | فالإرادة الإنسانية المشتركة ليست كفيلة بتغيير هذا الواقع فسحب، بل هي في الحقيقة قادرة أيضا على أخذنا نحو حياة مليئة بالأمل والرخاء. |
Solo él puede llevarnos a través del puente y solo él puede traernos de vuelta. | Open Subtitles | فقط هو من يستطيع أن يأخذنا عبر الجسر وهو فقط من يمكنه إرجاعُنا. |
Porque, en vez de llevarnos semanas a meses para hacerlas el equipo de Dan ahora puede crearlas en menos de 24 horas. | TED | لإنه، بدلا من أن يستغرق الأمر أسابيع أو شهور، لصناعته فريق دان يمكنه صناعته في أقل من 24 ساعة. |
No puedes gastar esa clase de dinero sin atraer algo de atención. Alguien por allí tiene que ser capaz de llevarnos hasta este tío. | Open Subtitles | لا أعتقد بأنّكِ ستصرفين هذا المال دون الاهتمام بأمرٍ ما، ربما شخصٌ ما بذلك المكان يوصلنا وبنقطة إلى هذا الرجل |
Si quieres, podemos llevarnos a tus abuelas con nosotros. | Open Subtitles | .لو أردت , بإمكاننـا أن نأخذ جدّاتك معنا |
Además, podemos llevarnos el auto que quiera. | Open Subtitles | الزائد، تعرف، نحن يمكن أن نأخذ أيّ سيارة تريد. |
Podemos llevarnos un Accord o un Máxima. | Open Subtitles | نحن يمكن أن نأخذ إتفاقية أو حدود عليا، تعرف. |
Lo que podría llevarnos de vuelta otra vez de los talibán, ¿no crees, jefe? | Open Subtitles | امممم,والذى يقودنا نوعا ما الى طالبان مره أخرى أليس كذلك يا رئيس؟ |
Lo que digo es que, esta persona podría llevarnos a una mejor compatibilidad. | Open Subtitles | ما أقوله هو، هذا الشخص، يُمكن أن يقودنا إلى تطابقٌ أفضل. |
Este contraste con su pasado debe llevarnos a considerar el presente y el futuro de las Naciones Unidas con profunda preocupación. | UN | وهذا التناقض بين حاضرها وماضيها يقودنا إلى النظر إلى حاضر اﻷمم المتحدة ومستقبلها بقلق عميق. |
La risa puede llevarnos a lugares extraños en materia de ruidos. | TED | للضحك القدرة على أخذنا إلى أماكن رائعة غريبة من حيث صنع الضجيج. |
Si no puede llevarnos allí, no es buena literatura. | TED | وإذا لم يتمكن من أخذنا هناك, فهو ليس بالأدب الجيد. |
Me temo que está decidido a llevarnos, aun empleando la fuerza. | Open Subtitles | أخشى أنه مصمم على أخذنا معه حتى لو أضطر لأستعمال القوة |
Las decisiones adoptadas en esa Conferencia han sentado los cimientos para estructurar un nuevo régimen de seguridad internacional que pueda llevarnos al siglo XXI. | UN | إن القرارات المتخذة في ذلك المؤتمر أرست دعائم هيكل نظام أمني دولي جديد يأخذنا إلى القرن الحادي والعشرين. |
Podríamos llevarnos años y miles de millones de colisiones hasta que hagamos historia y encontremos las dimensiones adicionales. | Open Subtitles | قد يستغرق الأمر سنوات .. ومليارات من التصادمات قبل أن يسجل التاريخ وجود أبعاد إضافية |
A través de él llegaremos al nivel uno, pero no podrá llevarnos al nivel dos. | Open Subtitles | و لكنه سيوصلنا للطابق الأول و لكنه لن يستطيع أن يوصلنا للطابق الثانى |
Te llamé para decir que los muebles no habían llegado... así que quizás quisieras llevarnos a cenar fuera. | Open Subtitles | انا اتصلت لاقول ان الفرش لم يصل لذلك ربما ترغب في اخذنا لنتعشى في الخارج |
Cuando nos desmayemos, debes llevarnos a casa. | Open Subtitles | اذا غبنا عن الوعي يجب عليك ان توصلنا الى الديار |
Él es un pez flaco, pero podría llevarnos con el pez gordo. | Open Subtitles | رجلنا سمكة صغيرة لكن يمكن أن تقودنا إلى السمكة الكبيرة |
Esto debería llevarnos a reflexionar sobre la mejor manera de lograr la seguridad alimentaria. | UN | وينبغي أن يدفعنا ذلك إلى التفكير في أفضل سبل لتحقيق الأمن الغذائي. |
¿Sería usted tan amable de llevarnos al club náutico? | Open Subtitles | من فضلك ,اتستطيع توصيلنا الى نادى موتور المراكب ؟ هيستنجز .. |
Y cuando arreglemos todas nuestras cuentas los ángeles vendrán a llevarnos al lugar de descanso. | Open Subtitles | وعندما نقوم بإنهاء كل حساباتنا ستقوم الملائكة بأخذنا الى المكان المريح |
Es la única persona que puede llevarnos a casa. | Open Subtitles | إنه الشخص الوحيد الذي يستطيع إعادتنا لعالمنا |
La crisis financiera de la Organización no debe llevarnos a tomar decisiones que distorsionen el espíritu de reforma que compartimos. | UN | واﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة ينبغي ألا تدفعنا إلى اتخاذ قرارات تشوه روح اﻹصلاح التي نتشاطرها. |
Espero que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible logre resultados que pueden llevarnos más lejos en este camino. | UN | وإنني واثق أنّ مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، سيُعطي نتائج يمكنها أن تمضي بنا قُدُماً على هذا الطريق. |