Acoge con beneplácito la celebración por parte del Secretario General de reuniones oficiosas periódicas para brindar información e insta al Secretario General a continuar con esta práctica y lo alienta a que prosiga esta práctica. | UN | ترحب بقيام الأمين العام بعقد إحاطات غير رسمية بصفة دورية وتشجعه على المداومة على هذه الممارسة |
En este sentido, Rumania felicita al Relator Especial de la Comisión de Desarrollo Social por la manera en que desempeña su mandato y lo alienta a continuar por la misma vía. | UN | وتقدم رومانيا في هذا الصدد تهانيها للمقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية على الكيفية التي اضطلع بها بولايته وتشجعه على مواصلة السير على هذا الطريق. |
lo alienta a que adopte las medidas necesarias para permitir que los padres den nombres amazigh a sus hijos. | UN | وتشجعها على اتخاذ الإجراءات الضرورية للسماح للآباء بإعطاء أبنائهم أسماء أمازيغية. |
lo alienta a que adopte las medidas necesarias para permitir que los padres den nombres amazigh a sus hijos. | UN | وتشجعها على اتخاذ الإجراءات الضرورية للسماح للآباء بإعطاء أبنائهم أسماء أمازيغية. |
El Comité también lo alienta a ratificar lo antes posible los Convenios Nos. 138 y 182 de la OIT. Drogadicción | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182، بأسرع وقت ممكن. |
Además, lo alienta a someter el informe a debate en el Parlamento antes de presentarlo al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Encomia sus incansables esfuerzos por la causa de la paz en Burundi, y lo alienta a proseguir su labor. | UN | ويحيِّيـه المجلس على ما يبذله من جهد دؤوب في سبيل قضية إحلال السلام في بوروندي، ويشجعه على مواصلة هذا الجهد. |
La Junta celebra los progresos realizados por el Tribunal y lo alienta a redoblar sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones de la Junta. | UN | ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته المحكمة ويشجعها على تكثيف جهودها لتنفيذ توصياته. |
Asimismo lo alienta a participar activamente en la Conferencia de Examen de Durban en 2009. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بنشاط في مؤتمر استعراض ديربان في عام 2009. |
La ASEAN toma nota de la modalidad de pagos seguida por el contribuyente principal en el último trimestre de 1998 y lo alienta a que siga actuando de ese modo. | UN | وتحيط بلدان الرابطة علما بنمط الدفع الذي اتبعه المساهم الرئيسي في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١، وتشجعه على مواصلة المضي قدما على هذا المنوال. |
23. Pide también al Secretario General que siga esforzándose por aplicar el párrafo 2 de la sección V de su resolución 51/226 y lo alienta a que siga procurando aumentar la proporción de nombramientos de plazo fijo en toda la Secretaría; | UN | ٢٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتنفيذ الفقرة ٢ من الفرع الخامس من القرار ٥١/٢٢٦، وتشجعه على مواصلة جهوده بهدف زيادة حصة التعيينات المحددة المدة في كل أنحاء اﻷمانة العامة؛ |
3. Acoge complacida los numerosos contactos que el Relator Especial ha mantenido con varias organizaciones intergubernamentales e internacionales y órganos de las Naciones Unidas y lo alienta a que continúe aplicando esa metodología; | UN | 3- ترحب بالعمليات المتعددة لتبادل الآراء التي أجراها المقرر الخاص مع العديد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة، وتشجعه على مواصلة السير على هذا الدرب؛ |
4. Acoge complacida los numerosos contactos que el Relator Especial ha mantenido con varias organizaciones intergubernamentales e internacionales y órganos de las Naciones Unidas y lo alienta a que continúe aplicando esa metodología; | UN | 4- ترحب بالمناسبات الكثيرة التي تبادل فيها المقرر الخاص الآراء مع العديد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة، وتشجعه على مواصلة السير على هذا الدرب؛ |
Asimismo, lo alienta a que tenga en cuenta la campaña de eliminación de la violencia contra la mujer iniciada por el Secretario General. | UN | وتشجعها أيضا على أن تشارك في الحملة التي أطلقها الأمين العام من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
Asimismo, lo alienta a que tenga en cuenta la campaña de eliminación de la violencia contra la mujer iniciada por el Secretario General. | UN | وتشجعها أيضا على أن تشارك في الحملة التي أطلقها الأمين العام من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
El Comité reitera sus recomendaciones al Estado parte y lo alienta a: | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصياتها إلى الدولة الطرف وتشجعها على الاضطلاع بما يلي: |
En particular, lo alienta a: | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي على وجه الخصوص: |
A tal fin, lo alienta a que haga pleno uso de la recomendación general No. 19 del Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة بالكامل عند الاضطلاع بهذه الجهود من التوصية العامة رقم 19 للجنة. |
Encomia sus incansables esfuerzos por la causa de la paz en Burundi, y lo alienta a proseguir su labor. | UN | ويحيِّيـه المجلس على ما يبذله من جهد دؤوب في سبيل قضية إحلال السلام في بوروندي، ويشجعه على مواصلة هذا الجهد. |
En el proyecto de resolución A/C.1/52/L.32/Rev.1 se reconoce ese interés y se lo alienta de una forma muy práctica. | UN | ومشـــروع القرار A/C.1/52/L.23/Rev.1 يــدرك هذه المصلحة ويشجعها بطريقة عملية للغاية. |
Además, lo alienta a que emprenda campañas de sensibilización de los posibles efectos negativos del matrimonio de adolescentes. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على شن حملات توعية بالآثار السلبية المحتملة لزواج المراهقين. |
Celebrando la postura abierta del Estado Parte en este sentido, el Comité lo alienta a que se aplique más concretamente a reconocer a la comunidad nómada como grupo étnico. | UN | إن اللجنة، إذ تُرحب بالموقف المنفتح للدولة الطرف في هذا المضمار، تشجعها على العمل بدأب أكبر في سبيل الاعتراف بأهل الترحال كفئة عرقية. |
32. Toma nota del informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que en sus recomendaciones siga incluyendo propuestas sobre la prevención e investigación de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluidas sus manifestaciones basadas en el género; | UN | " 32 - تحيط علما بالتقرير المؤقت للمقرر الخاص، وتشجع المقرر الخاص على مواصلة تضمين توصياته مقترحات بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على أساس نوع الجنس، والتحقيق فيها؛ |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el enfoque adoptado por el Secretario General y lo alienta a que persevere en su empeño por mejorar la prestación de los servicios, y a reconfigurar los procesos transferidos de la Sede. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الذي اتخذه الأمين العام، وتحثه على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات، وعلى إعادة تنظيم العمليات المنقولة من المقر. |
6. Acoge con satisfacción los progresos realizados por el UNFPA en su proceso de transición y lo alienta a que siga demostrando los resultados alcanzados en el aumento de la eficacia organizativa en el contexto del marco de financiación multianual, 2004-2007; | UN | 6 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمليته الانتقالية ويشجع الصندوق على زيادة توظيف النتائج المتحققة في تحسين فعالية المنظمة في سياق الإطار التمويلي التالي، للفترة 2004-2007؛ |
8. Encomia al programa VNU por su participación activa y satisfactoria en el proceso de Río+20 y lo alienta a que continúe contribuyendo a la formulación y aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | ٨ - يثني على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لمشاركته النشطة والناجحة في عملية ريو + 20، ويشجع متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة إسهامهم في تطوير وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
4. Toma nota con reconocimiento de la labor del Representante Especial del Secretario General, encomia los esfuerzos de todo el personal de la MONUT y lo alienta a que continúe ayudando a las partes en la aplicación del Acuerdo General; | UN | ٤ - يلاحظ مع التقدير ما يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أعمال، ويشيد بجهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويشجعهم على الاستمرار في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام؛ |
8. Acoge con beneplácito las iniciativas del UNFPA para fortalecer las oficinas locales y, a ese respecto, lo alienta a que siga reduciendo las tasas de vacantes; | UN | 8 - يرحّب بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب الميدانية، ويشجّع الصندوق في هذا الصدد على مواصلة خفض معدّلات الشواغر؛ |
4. Toma nota de la labor emprendida por el UNICEF para aplicar las recomendaciones de auditoría pendientes y lo alienta a aplicar con urgencia las recomendaciones que siguen estando pendientes; | UN | 4 - يحيط علماً بالعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي لم تُنفّذ بعدُ، ويشجع اليونيسيف على أن تنفِّذ على وجه السرعة التوصيات التي لا تزال غير منفّذة حتى الآن؛ |