Aún no es lo bastante serio, como para que conozca a la abuela. | Open Subtitles | أنـه ليس جدياً كفاية بالنسبة لها إلى الآن حتى تقابل أمي |
Si son lo bastante fuertes para ayudarnos a sobrevivir a esto, sí creo que tomaste la decisión correcta. | Open Subtitles | إذا كانوا اقوياء كفاية سوف ينجون من هذا العمل اجل, اعتقد إنك اتخذت القرار الصحيح |
La Comisión decidió no hacer esa inserción por considerar que el proyecto de texto ya era lo bastante claro al respecto. | UN | وقررت اللجنة عدم الأخذ بالعبارة المقترحة إذ رأت أن مشروع النص واضح بما فيه الكفاية بشأن هذه النقطة. |
Algún día serás lo bastante fuerte para tomar mi corona, pero aún no. | Open Subtitles | يوماً ما ستكون قوياً بما يكفي لتأخذ تاجي لكن ليس بعد |
Solo encuentre a la mujer pequeña y... dígale que lo que me dio no es lo bastante bueno. | Open Subtitles | أعثر على المرأه الصغيره و أخبرها أن ما اعتطنى اياه لم يكن جيد بما يكفى |
Siendo bajo, es un milagro que encontrara una puerta lo bastante baja. | Open Subtitles | كونه قصيراً, فإنها لمعجزة أنه وجد مدخلاً منخفضاً بالقدر الكافي |
Si lo pulso, los sensores empiezan a escanear los huecos para ver si alguno es lo bastante grande para aparcar. | Open Subtitles | الذي إن ضغطه تبدأ حساسات في مسح الفُسحات لتحديد إن كان أيّ منها تتسع كفاية لأركن فيها |
Como si las fuerzas del orden no fueran ya lo bastante peligrosas. | Open Subtitles | كما لو أنّ العمل في الشُرطة لمْ يكن خطيرًا كفاية. |
Parece que estaba lo bastante cuerdo para las matemáticas, pero no para mucho más. | Open Subtitles | إنه يبدو عاقلا كفاية ليتعامل مع الرياضيات فقط وليس مع شيء آخر |
¿O de cómo mi novia no es lo bastante buena para mí? | Open Subtitles | أو عن كيف أن حبيبتي ليس جيدة كفاية بالنسبة لي؟ |
¿Lo bastante mal para que su madre quiera llevárselo con él a Moscú? | Open Subtitles | سيئة كفاية لدرجة ان أمه ستريد أخذه معها الى الوطن بموسكو |
De este modo los convence de que si es lo bastante bueno para él, es lo bastante bueno para sus mascotas. | TED | وكانت هذ طريقته لإقناعهم بأنّها إذا كانت جيّدة كفاية له، فإنّها جيّدة كفاية لحيواناتهم الأليفة. |
le di a uno. fue lo bastante fuerte como para atacarnos y escapar. | Open Subtitles | لقد قتلت واحد, لقد كان قوي بما فيه الكفاية لمهاجمتنا والهرب |
Si es lo bastante buena para tres ex-presidentes supongo que es lo bastante bueno para la mujer de un fontanero. | Open Subtitles | إذا هو جيد بما فيه الكفاية لثلاثة رؤساء سابقين، أحزر بأنّه جيد بما فيه الكفاية لزوجة السبّاك. |
Soy lo bastante inteligente para saber que tú no mataste a Charlie. | Open Subtitles | ذكيةٌ بما فيه الكفاية حتى أعرف بأنك لم تقتل تشارلي |
De acuerdo, así que si ignoramos todas esas compras fraudulentas y retrocedemos lo bastante... | Open Subtitles | حسناً , اذا قمنا بتجاهل كل المشتريات المحتاله ونرجع للخلف بما يكفي |
Ha tenido el descaro de venir aquí a decirme que no soy lo bastante ecologista. | Open Subtitles | لديه الجرأة ليأتي إلي و يخبرني بأني لست محافظ على البيئة بما يكفي |
Sé que aún no soy lo bastante mayor, pero pronto lo seré. | Open Subtitles | أعرف أننى لست كبيرة بما يكفى و لكنى سوف أكبر قريباً |
Este tipo de efecto se llama " determinista " , porque ocurre con seguridad si la dosis es lo bastante grande. | UN | وهذا النوع من اﻷثر يدعى قطعيا، ﻷن حدوثه مؤكد اذا كانت الجرعة كبيرة بالقدر الكافي. |
lo bastante para hamburguesas y camisetas talla S durante años, si no décadas. | Open Subtitles | ما يكفي لتأتي لك بالقمصان للسنوات القادمة، إن لم يكن لعقود |
Ya sabes, lo bastante masculino sin tener que saber como tirar o atrapar una pelota. | Open Subtitles | رجوليه بما فيه الكفايه من غير الحاجه للقدرة على رمي أو الإمساك بكرة |
Sus cerebros no son lo bastante grandes como para... | Open Subtitles | لكي تقوم بهذا الهجوم ان علقها ليس كبيرا كفايه |
lo bastante saciado como para saber que nos pasamos. | Open Subtitles | محاصرون كفايةً لنعرف بأنكم أطلتم الترحيب بنا |
Si hoy no somos lo bastante valientes para imaginar lo que supuestamente es imposible, mañana no podremos lograr lo que quizá sea posible y necesario. | UN | وإذا لم تتحلوا اليوم بقدر كاف من الشجاعة وتتصوروا ما يُفترض أن يكون مستحيلا فلن نتمكن من تحقيق ما هو ممكن وضروري للغد. |
En segundo término, la posibilidad de concertar un seguro de responsabilidad requiere un mercado de seguros lo bastante grande y competitivo. | UN | ثانياً، إن إمكانية التأمين ضد المسؤولية تتطلب سوقاً تأمينية كبيرة وتنافسية بدرجة كافية. |
Si alguna vez fui lo suficientemente estúpida para insinuar, por un segundo, que no eras lo bastante malote para mí, es imposible que pueda pensar eso ahora mismo. | Open Subtitles | لو كنت في أي وقت غبية كفاية للتلميح أنّك لست شقيًا بمايكفي بالنسبة لي، لا يمكن أن أفكر بذلك الآن. |
- Si las pruebas son lo bastante concluyentes para condenar a determinadas personas. | UN | * وهل الأدلة على درجة كافية من القوة لإدانة أشخاص معينين. |
El tema de la Conferencia debería ser lo bastante amplio para abarcar las condiciones específicas de África en la esfera del comercio y el desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الموضوع الذي سيتناوله المؤتمر على قدر كاف من الاتساع بحيث يشمل الخصائص الأفريقية المحددة في مجالي التجارة والتنمية. |
El plan de auditoría es lo bastante flexible para acoger solicitudes especiales de la administración y para poder afrontar nuevos riesgos. | UN | وتتسم خطة مراجعة الحسابات بالمرونة الكافية لتشمل طلبات خاصة تقدمها الإدارة ولتشمل أيضاً مخاطر جديدة حالما يتم تحديدها. |