¿Me atrevería a admitir que después de que lo hiciera jamás volví a quererla? | TED | أجروء على الآعتراف بعد أن فعلت ذلك أني لم أعد أحبها ثانية ؟ |
¿Apuesto a que si estuviera vivo mi viejo amigo entenderia que lo hiciera? | Open Subtitles | أراهن إذا كان صديقي على قيد الحياة سيتفهم إذا فعلت ذلك ؟ |
Efectivamente, su mandato no le pedía que lo hiciera. | UN | وهو غير مطالب عمليا وفقا للولاية المنوطة به بأن يفعل ذلك. |
Funcionarios iraquíes quitaron el documento al Inspector Jefe y no lo devolvieron a la Comisión a pesar de que el Consejo de Seguridad le pidió que lo hiciera. | UN | وقام العراق بأخذ الوثيقة من كبير المفتشين ولم يعدها إلى اللجنة بالرغم من طلبات مجلس اﻷمن إليه بأن يفعل ذلك. |
Esta Conferencia no debe permitir que la UNCTAD siga ese camino; si lo hiciera, la UNCTAD dejará de existir en el próximo futuro. | UN | ولا ينبغي لهذا المؤتمر أن يسمح بأن يسير اﻷونكتاد في درب كهذا. فإن هو فعل ذلك فسوف ينتهي وجوده في المستقبل المنظور. |
En cualquier caso, y aunque se le solicitó que lo hiciera, la Toa no presentó ninguna prueba que permitiera interpretar de otro modo el contrato de trabajo. | UN | وعلى أية حال، فإن الشركة لم تقدم أية أدلة فيما يتصل بتفسير شروط عقد العمل رغم أنه قد طُلب منها أن تفعل ذلك. |
Debisteis decirle que no lo hiciera. | Open Subtitles | كان بإمكانكم اخباره ألَّا يفعلها. |
Podría entender que lo hiciera con alguien de buena familia. | Open Subtitles | لو كانت فد فعلت ذلك مع شخص من عائلة محترمة، لكنت تفهَمت الأمر |
Pero la verdad, cariño, me alegro que lo hiciera. | Open Subtitles | لكن يجب أن أخبرك بالحقيقة يا عزيزتي أنها سعيدة لأنها فعلت ذلك |
A no ser que lo hiciera. ¿Lo hice? | Open Subtitles | إلا إذا كنت فعلت ذلك بالفعل , هل فعلت ذلك ؟ |
Si no lo hiciera, el recurso será rechazado de plano. | UN | وإذا لم يفعل ذلك تُرفض الدعوى دون تعليل. |
No obstante, el GETE tendría a bien tratar en detalle algunas categorías, si las Partes le pidieran que lo hiciera. | UN | غير أن الفريق يسره أن يحدد فئات خاصة إذا طلبت الأطراف منه أن يفعل ذلك. |
Es que cuando... cuando me toca, siento como si lo hiciera... para conocerme mejor, no para obtener algo de mi. | Open Subtitles | إنه فقط .. حين يلمسني .. أشعر أنه يفعل ذلك .. |
Si lo hiciera contravendría su mandato y las exigencias del Consejo de Seguridad. | UN | ولو فعل ذلك ﻷخل بولايته وبمتطلبات مجلس اﻷمن. |
Sería imposible efectuar una investigación de ese tipo por su propia cuenta y el autor temía por su seguridad si lo hiciera. | UN | وسيكون من المستحيل أن يُجري هذه التحقيقات بنفسه كما أنه سيخشى على سلامته إذا ما فعل ذلك. |
Sería imposible efectuar una investigación de ese tipo por su propia cuenta y el autor temería por su seguridad si lo hiciera. | UN | وسيكون من المستحيل أن يُجري هذه التحقيقات بنفسه كما أنه سيخشى على سلامته إذا ما فعل ذلك. |
Recomendó que el Reino Unido lo hiciera en las próximas etapas del examen, incluido el resultado de éste. | UN | وأوصتها بأن تفعل ذلك في المراحل القادمة من الاستعراض، بما في ذلك في نتيجة الاستعراض. |
Si no lo hiciera dentro de dicho plazo se pondrá en libertad al reclamado, si estuviere privado de ella. | UN | وإن لم تفعل ذلك خلال ذلك الأجل، يفرج عنه إذا كان محتجزا. |
Le dije que si iba a hacerlo, que lo hiciera en casa, | Open Subtitles | أنا من أخبره إذا كان سيحشش، من الأفضل أن يفعلها بالمنزل |
Financió muchos estudios a pesar de que, nuevamente, muchas personas le dijeron que no lo hiciera, porque era muy costoso. | TED | إذاً كم هائل من المعلومات بالرغم، مرة ثانية أن الكثير من الناس أخبروها أن لا تقوم بذلك كان ذلك مكلفاً جداً |
En efecto, el Estado esperaba que lo hiciera y que entonces solicitara la debida reparación. | UN | وتأمل الدولة في أن يقوم بذلك فعلاً ثم يرفع دعوى في الانتصاف القانوني. |
Estabas feliz de que lo hiciera por ti. | Open Subtitles | لابد من أنكِ كنتِ سعيده لأنني فعلتُ ذلك من أجلكِ |
Le levantaban del pelo y le obligaban a leer la declaración en voz alta hasta que lo hiciera correctamente. | UN | ورفعوه من شعره وأجبروه على قراءة الأقوال إلى أن قام بذلك بشكل صحيح. |
De hecho, el Estado esperaba que lo hiciera y que entonces solicitara la debida reparación judicial. | UN | والواقع أن الدولة تأمل بأن يعود صاحب البلاغ إلى البلد وأن يقدِّم بعد ذلك طلباً للانتصاف القانوني. |
Y si lo hiciera, ¿cuál sería entonces la importancia de ser humano? | Open Subtitles | ولو حصل ذلك , ماذا ستكون الاهميه من الكون انساناً ؟ |
No más notas. No creo que la hermana lo hiciera sola. | Open Subtitles | لا توجد ملاحظات أخري ولا أعتقد أن أخت زوجها ستقوم بفعل ذلك بنفسها |
No sabía que lo hiciera. | Open Subtitles | انا لا اعرف انه يقوم بهذا |
Porque es la única persona del mundo que no era posible que lo hiciera. | Open Subtitles | لماذا؟ لأنه الشخص الذي من المستحيل منطقيا أن يقوم بفعلها |
Como reconoció el propio autor, le incumbía solicitar que el tribunal lo hiciera. | UN | فكان من المتاح له كاعترافه أن يقدم طلباً بذلك إلى محكمة الاستئناف ولكنه لم يفعل. |