lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اﻷماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اﻷماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
lo mismo se aplica a las relaciones diplomáticas entre los Estados sucesores. | UN | وينطبق نفس الشيء على العلاقات الدبلوماسية فيما بين الدول الخلف. |
lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. | UN | وينطبق نفس الشيء على المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة. |
lo mismo se aplica a otros tipos de suministros y equipo utilizados en los programas de población. | UN | وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية. |
El Fiscal debe comunicar a la defensa las pruebas que están en su posesión, y lo mismo se aplica a la defensa. | UN | ويجب على المدعي أن يكشف للدفاع عما لديه من أدلة وينطبق ذلك أيضا على الدفاع. |
lo mismo se aplica a su cónyuge o concubina y a sus hijos, si los hubiera. | UN | وينطبق الأمر نفسه على زوج أو رفيق مقدم الطلب أو أي أطفال له. |
lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الأماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
lo mismo se aplica a la relación sexual con alguien que está inconsciente o que por otras razones es incapaz de resistirse al acto, como por ejemplo por embriaguez. | UN | وينطبق الشيء نفسه على أي اتصال جنسي مع شخص فاقد لوعيه أو عاجز عن مقاومة الفعل لأي سبب آخر، كالسُّكْر مثلا. |
lo mismo se aplica a los oficinistas del sector minorista. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الكتبة في قطاع البيع بالتجزئة. |
lo mismo se aplica a toda persona que recluta, utiliza, financia y entrena mercenarios. | UN | وينطبق نفس الشيء على أي شخص يجند المرتزقة ويستخدمهم ويمولهم ويدربهم. |
Y lo mismo se aplica a cualesquiera leyes promulgadas antes de la reunificación. | UN | وينطبق نفس الشيء على أي قوانين أبرمت بعد إعادة التوحيد. |
lo mismo se aplica a la diversidad de estadísticas del delito y otras informaciones comunes a la mayoría de las misiones de policía civil. | UN | وينطبق نفس الشيء على مجموعة متنوعة من إحصاءات الجريمة والمعلومات الأخرى المشتركة بين معظم بعثات الشرطة المدنية. |
lo mismo se aplica a las condiciones de trabajo y de empleo. | UN | وينطبق الشيء ذاته على ظروف العمل وشروط الاستخدام. |
lo mismo se aplica a los mecanismos nacionales y cuasinacionales de derechos humanos. | UN | وينطبق ذلك أيضا على اﻵليات الوطنية وشبه الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
lo mismo se aplica a las solicitudes de la condición de refugiado. | UN | وينطبق الأمر نفسه على ملتمسي الحصول على وضع اللاجئ. |
lo mismo se aplica a la comunidad mundial, ya que todos vivimos en un planeta azul, del cual aproximadamente el 75% está formado por los océanos. | UN | والشيء نفسه ينطبق على المجتمع العالمي، ولكوننا نعيش في كوكب أزرق، فإن نسبة المحيطات تشكل 75 في المائة منه. |
lo mismo se aplica a muchos países de Asia, África y América Latina. | UN | ونفس الشيء ينطبق على العديد من البلدان في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية. |
lo mismo se aplica a cada tutsi. | UN | وينطبق ذلك على كل الرعايا التوتسي. |
lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. | UN | وينطبق هذا أيضا على محتجزين في انتظار المحاكمة. |
lo mismo se aplica a los convenios colectivos y los contratos de empleo individuales. | UN | وينطبق هذا أيضاً على الاتفاقات الجماعية وعقود التوظيف الفردية. |
lo mismo se aplica a las empresas cuya utilización del agua pueda afectar a las comunidades. | UN | ويصدق الشيء نفسه على الشركات التي ينطوي استخدام المياه فيها على آثار محتملة على المجتمعات المحلية. |
lo mismo se aplica a la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional ya que la Corte servirá de garante eficaz de las disposiciones de los Protocolos Adicionales. | UN | ويصدق ذلك على اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إذ ستعمل هذه المحكمة بصفتها ضامنا فعالا ﻷحكام البروتوكولين اﻹضافيين. |
lo mismo se aplica a los fiscales. | UN | ولاحظت أن الأمر نفسه ينطبق على أعضاء النيابة العامة. |
lo mismo se aplica a las cuestiones relativas al contenido y al modo de hacer efectiva la responsabilidad internacional. | UN | ونفس هذا القول يسري على المسائل المتعلقة بمضمون وإعمال المسؤولية الدولية. |
lo mismo se aplica a la causa de Bernard Munyagishari, detenido recientemente. | UN | وينطبق الأمر ذاته على قضية المتهم برنار مونياغيشيري الذي اعتقل في الآونة الأخيرة. |