"lo que ocurrió en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما حدث في
        
    • لما حدث في
        
    • لما حصل في
        
    • بشكل خاص الحالة في
        
    • بما حدث في
        
    • عما حدث في
        
    • ما حدث عند
        
    • وما حدث في
        
    ¿Es eso lo que ocurrió en el restaurante ese día con Alana? Open Subtitles هل هذا ما حدث في ذلك اليوم مطعم مع الانا؟
    Y bien; ellos pueden ver lo que ocurrió en 10 breves años en los países asiáticos, que alcanzaron una prosperidad imprevisible. UN حسنا، يمكنهم أن يروا ما حدث في غضــون عشــر سنوات قصيرة للبلدان اﻵسيوية، التي حققت رخاء لم يكن من الممكن التنبؤ به.
    La Asamblea ya sabe lo que ocurrió en mi país durante varios meses dominados por un caos y una anarquía totales. UN تدرك الجمعية العامة ما حدث في بلادي، وهي أحداث سادت خلالها الفوضى والارتباك الكاملان لمدة شهور.
    Habida cuenta de que no se presentan en él relatos de testigos presenciales, no puede dar una imagen real de lo que ocurrió en Yenín y en otras ciudades palestinas. UN لذلك لا يمكن لهذا التقرير أن يعطي الصورة الحقيقية لما حدث في جنين والمدن الفلسطينية الأخرى في ظل غياب الشهود.
    Esto es lo que ocurrió en Somalia y en la República de Bosnia y Herzegovina en 1992. UN وهذا هو ما حدث في الصومال وفي جمهورية البوسنة والهرسك في عام 1992.
    Lo que sucedió en Panamá en los años setenta es parecido a lo que ocurrió en Malasia en los años noventa. UN وما حدث في بنما في السبعينات يشابه ما حدث في ماليزيا في التسعينات.
    Lamentamos lo que ocurrió en Granada donde, lamentablemente, el huracán dio de lleno y sembró devastación a su paso. UN وقد أحزننا ما حدث في غرينادا التي أصيبت، لسوء الطالع، بضربة مباشرة.
    lo que ocurrió en Sierra Leona no fue una cuestión meramente interna; fue motivo de preocupación para todos los pueblos del mundo, para la humanidad. UN إن ما حدث في سيراليون لم يكن مجرد قضية داخلية. فهو قضية تهم الناس في سائر الأنحاء، بل وتهم الإنسانية.
    A estas alturas, me pregunto si nos sirve de algo seguir este proceso de reiterar lo que ocurrió en las consultas oficiosas. UN وفي هذه المرحلة، فإنني أتساءل عما إذا كان المضي بعملية إعادة ذكر ما حدث في المشاورات غير الرسمية يخدم أهدافنا أم لا.
    No obstante, lo que ocurrió en realidad requiere una investigación más exhaustiva, ya que parece que tuvo repercusiones sobre el desarrollo ulterior de los acontecimientos. UN لكن ما حدث في الواقع يتطلب إجراء تحقيقٍ أعمق لما كان لذلك على ما يبدو من أثرٍ على تتابع الحوادث التي أعقبته.
    Existe un riesgo notable de que lo que ocurrió en Malakal pueda repetirse en otras zonas del Sudán Meridional. UN ويظل معدل المخاطرة مرتفعا فيما يتعلق بإمكانية تكرار ما حدث في ملكال في مناطق أخرى من جنوب السودان.
    Contrariamente a lo que ocurrió en Ganmukhuri y Khurcha, las fuerzas abjasias no permanecieron en ningún momento en las aldeas. UN وعلى خلاف ما حدث في غانموخوري وخورتشا، لم تحتفظ القوات الأبخازية في أي وقت من الأوقات بوجود لها في تلك القرى.
    Siento mucho lo que ocurrió en 1989. UN إن ما حدث في عام 1989 يؤسفني بالغ الأسف.
    Eso es lo que ocurrió en el caso de la autora, ya que la juez del Tribunal Superior le descontó cuatro meses. UN وهذا ما حدث في قضية صاحبة البلاغ، إذ أعفاها قاضي المحكمة الابتدائية من 4 أشهر.
    Recordemos lo que ocurrió en el Golfo de México y seamos conscientes de que el petróleo se degrada con mucha lentitud en el frío extremo del Ártico. UN علينا ألا ننسى ما حدث في خليج المكسيك، وأن ندرك أن النفط يتسرب ببطء شديد للغاية في برد المنطقة القطبية الشمالية القارص.
    Esto es lo que ocurrió en Rwanda tras el genocidio; ahora las mujeres son mayoría y son las encargadas de la adopción de decisiones. UN وهو ما حدث في رواندا بعد الإبادة الجماعية؛ حيث تشكل النساء الآن غالبية المسؤولين عن اتخاذ القرار.
    Clay no se suicidó por lo que ocurrió en Iraq y Afganistán. Clay se suicidó por lo que perdió al volver a casa. TED كما تعلمون، كلاي لم يقتل نفسه بسبب ما حدث في العراق وأفغانستان. لقد قتل نفسه بسبب ما خسره حينما عاد إلى الوطن.
    Vas a decirle a los polis la verdad sobre lo que ocurrió en el accidente, mamá. Open Subtitles ستقومين بأخبار الشرطه القصه الحقيقيه لما حدث في هذا الحادث
    Pero después de escuchar lo que ocurrió en ese laboratorio, ahora desearía haberlo hecho. Open Subtitles ولكن بعد الاستماع لما حدث في هذا المختبر الآن أتمنى نوعا ما لو انها كانت هلوسه
    La República de Armenia no debería participar en esta campaña de difamación que propaga solamente una versión de lo que ocurrió en la historia. UN ويجدر بجمهورية أرمينيا ألا تنجرف في هذه الحملة المغرضة التي تتكلم عن جانب واحد لما حصل في التاريخ.
    Es lo que ocurrió en Angola, donde el ACNUR se vio obligado a interrumpir sus actividades de repatriación. UN وكانت هذه هي بشكل خاص الحالة في أنغولا حيث اضطرت المفوضية إلى أن توقف جهودها لإعادة اللاجئين إلى الوطن.
    ¿Y quién les dijo lo que ocurrió en la iglesia? Open Subtitles مهلاً، من الذي أخبركم بما حدث في الكنيسة ؟
    Espero que tu vecina no denuncie lo que ocurrió en el jardín. Open Subtitles آمل ان جارتك لم تبلغ عما حدث في الفناء الخلفي
    Bien, es hora de que nos cuentes todo lo que ocurrió en esa playa, hijo. Open Subtitles حان الوقت لتخبرنا بكل ما حدث عند ذلك الشاطئ يا بنيّ.
    lo que ocurrió en Chernobyl nunca debe repetirse. UN وما حدث في تشيرنوبل يجب ألا يحدث مرة أخرى أبدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus