"lo que se puede" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما يمكن
        
    • لما يمكن
        
    • ما يمكنك
        
    • فيما يمكن
        
    • وما يمكن
        
    • ما الذي يمكن
        
    • ما ترونه
        
    • ما تستطيع
        
    • تحدد السلوك
        
    • ما يُمكن
        
    • عما يمكن
        
    • مما يمكن
        
    • وما الذي يمكن
        
    • ما هو ممكن
        
    Se esperaba que los debates sobre la diplomacia preventiva permitirían discernir qué es lo que se puede lograr en la práctica. UN ومن المأمول فيه أن تساعد المناقشات بشأن الدبلوماسية الوقائية على تمييز ما يمكن تحقيقه على مستوى الممارسة العملية.
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Sin embargo, hay límites claros acerca de lo que se puede lograr mediante la financiación y los esfuerzos públicos. UN بيد أن هناك حدودا واضحة لما يمكن انجازه عن طريق التمويل العام والجهود الرسمية.
    Y es increíble lo que se puede hacer cuando nos levantamos juntos. TED ولكن لا يُصدق ما يمكنك القيام به عندما نقف معًا.
    Juntos hemos demostrado lo que se puede hacer cuando hay voluntad política. UN وبالعمل معا أظهرنا ما يمكن إنجازه حينما تتوفر الإرادة السياسية.
    Lo que se necesita son más ejemplos de lo que se puede lograr, no más excusas por las cuales ello no es posible. UN إن ما تقوم الحاجة إليه هو مزيد من الأمثلة على ما يمكن تحقيقه، وليس مزيدا من المبررات لعدم إمكان التحقيق.
    Lo que se necesita son más ejemplos de lo que se puede lograr, no más excusas por las cuales ello no es posible. UN إن ما تقوم الحاجة إليه هو مزيد من الأمثلة على ما يمكن تحقيقه، وليس مزيدا من المبررات لعدم إمكان التحقيق.
    En particular, el VIH ilustra gráficamente lo que se puede conseguir mediante la solidaridad internacional y la responsabilidad compartida. UN وعلى وجه الخصوص، يوضح الفيروس بجلاءٍ ما يمكن تحقيقه بفضل وجود تضامن دولي مستمر ومسؤولية مشتركة.
    Asimismo ha habido acontecimientos positivos en antiguas zonas de conflicto que acapararon la atención de este órgano durante muchos años, ilustrando una vez más lo que se puede lograr mediante la voluntad política y la asociación. UN كما حدثت تطورات إيجابية أيضا في جهات أخرى ظلت الصراعات السابقة فيها تستحوذ على اهتمام هذه الهيئة لسنوات عديدة، مما يضرب مثلا آخر على ما يمكن تحقيقه بفضل الشراكة واﻹرادة السياسية.
    Entrega de cartas personales de delegación en que se indique claramente lo que se puede y lo que no se puede hacer. UN إصـدار رسائــل تفويـض شخصيــة تبيـن بوضوح ما يمكن وما لا يمكن عمله.
    Entrega de cartas personales de delegación en que se indique claramente lo que se puede y lo que no se puede hacer. UN إصـدار رسائــل تفويـض شخصيــة تبيـن بوضوح ما يمكن وما لا يمكن عمله.
    Ese ideal, sin embargo, no debe ser un obstáculo para lo que se puede lograr ahora. UN غير أن غياب الوضع المثالي ذاك ينبغي ألا يكون عائقا أمام ما يمكن تحقيقه اﻵن.
    Entrega de cartas personales de delegación en que se indique claramente lo que se puede y lo que no se puede hacer. UN إصـدار رسائــل تفويـض شخصيــة تبيـن بوضوح ما يمكن وما لا يمكن عمله.
    También elaborará variantes basadas en distintos niveles de financiación y demostrará lo que se puede lograr con cada uno de esos niveles. UN وستضع أيضا خيارات تتعلق بمختلف مستويات التمويل وتبين ما يمكن تحقيقه على هذه المستويات.
    Cabe destacar el caso de Bangladesh, donde la experiencia del Banco Grameen es un claro testimonio de lo que se puede lograr con muy poco. UN إن قصص نجاح بنغلاديش مع تجربة مصرف غرامين تشهد بوضوح على ما يمكن عمله باتباع نهج متواضع.
    Mi delegación suscribe tanto la necesidad de que el TPCE tenga carácter exhaustivo como un planteamiento realista de lo que se puede prohibir y verificar. UN ويؤيد وفد بلدي ضرورة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذات طبيعة شاملة، ونهج واقعي لما يمكن حظره والتحقق منه.
    Esas son economías y sistemas que se nos pusieron de ejemplo a seguir y como paradigmas de lo que se puede lograr con la total liberalización económica. UN وهــذه الاقتصادات والنظــم قــد عرضت علينا بوصفها نموذجا يحتذى ومعيارا لما يمكن انجــازه مع التحرير الاقتصادي الكامل.
    Es sorprendente todo lo que se puede hacer en ocho horas, si son capaces de concentrarse intensamente en una cosa tras otra. TED وستتعجب من قدر ما يمكنك إنجازه في ثماني ساعات يومياً، إذا قمت بعمل كل شيء تلو الآخر بتركيز مكثف.
    No parece el momento de hacer una referencia a los distintos conflictos que aquejan al África. Sí cabe hacer algunas reflexiones sobre lo que se puede hacer desde las Naciones Unidas para contribuir a una solución de los mismos. UN وقد لا يبدو أن هذه هي اللحظة المناسبة لﻹشارة إلى الصراعات المختلفة التي تحيق بأفريقيا، ولكن بوسعنا أن نورد بعض التأملات فيما يمكن أن تسهم به اﻷمم المتحدة في إيجاد حل لهذه الصراعات.
    lo que se puede considerar como `razonable ' , con todo, dependerá de las circunstancias. UN وما يمكن اعتباره " معقولا " قد يتوقف مع ذلك على مجموع الظروف.
    Estamos seguros que esto demostrará lo que se puede lograr cuando los países trabajan juntos para tratar una cuestión que les preocupa a todos. UN ونحن على يقين بأن هذا سيبين ما الذي يمكن تحقيقه عندما تعمل البلدان سوية لدى تصديها لقضية ذات اهتمام مشترك.
    lo que se puede observar desde aquí es que quizás queda bien camuflado en lo alto de la copa del árbol. TED ما ترونه من هنا، ربما، هو أنه تم اخفائه بشكل جيد أعلى في ظلة شجرة من مسافة بعيدة.
    La mayoría de estos documentos han sido ampliamente censurados, Pero lo que se puede ver en las diapositivas, Si lo amplío, es este término: Unidad de Operaciones Remotas. TED معظم هذه المستندات تم تنقيحها بشكل دقيق ولكن ما تستطيع رؤيته في هذا الشرائح اذا قمت بالتقريب الى هذا المصطلح: وحده العمليات عن بعد.
    Aprenden también las normas consuetudinarias, expresadas como prohibiciones y limitaciones sobre lo que se puede y no se puede hacer en la comunidad. UN كما يتعلم الأطفال أيضاً القوانين العرفية، المعبر عنها بمحظورات وقيود تحدد السلوك المقبول من المرء في المجتمع.
    Pero todo lo que se puede hacer, está siendo hecho. Open Subtitles لكن كلّ ما يُمكن القيام به يتمّ القيام به فعلاً.
    El problema es esta noción un poca confusa de lo que se puede hacer en otros foros y de las urgencias. UN والمشكلة هي هذه الفكرة المشوﱠشة نوعاً ما عما يمكن فعله في هيئات أخرى، وعن ماهية اﻷولويات.
    Por lo menos son leales... más de lo que se puede decir... de la mayoría en tu corte. Open Subtitles على أقل أنهم موالون لنا وهو أكثر مما يمكن أن يقال عن معظمهم في المجلس
    Así, el comprador y el vendedor pueden hablar directamente y cada uno puede comunicar al otro exactamente lo que se necesita y lo que se puede proveer. UN ومن ثمّ، يتمكن البائع والمشتري من التحدث بصورة مباشرة، ويشرح كل طرف بدقة ما هو المطلوب وما الذي يمكن توفيره.
    Este año visité casi una docena de países de África y pude constatar lo que se puede lograr. UN لقد زرت في هذا العام أكثر من عشرة بلدان أفريقية ورأيت بنفسي ما هو ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus