Los visitantes gastaron aproximadamente 426 millones de dólares durante el año, lo que supone un aumento del 37,4%, como mínimo, con respecto a 1996. | UN | وبلغ انفاق الزوار خلال العام نحو 426 مليون دولار، أي بزيادة لا تقل عن 37.4 في المائة مقابل عام 1996. |
A finales de 2004, ese Convenio había sido ratificado por 151 países, lo que supone un aumento de 38 desde 2001. | UN | وقد صدق 151 بلدا على هذه الاتفاقية بحلول نهاية عام 2004، أي بزيادة 38 بلدا منذ عام 2001. |
En 1997, el Partido contaba con más de 370.000 mujeres en sus filas, lo que supone un aumento del 17,3 % respecto al período anterior. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كان لدى الحزب ٠٠٠ ٣٧٠ امرأة عضو، أي ١٧,٣ في المائة من عضوية الحزب، مما يمثل زيادة عن الفترة السابقة. |
El 37,1% de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría están ocupados por mujeres, lo que supone un aumento del 1,5% desde 2003. | UN | وإجمالا، تشغل النساء 37.1 من الوظائف الفنية وما فوقها في الأمانة العامة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بعام 2003. |
139. El total de recursos solicitados en esta sección asciende a 35.339.100 dólares, lo que supone un aumento de 2.544.000 dólares. | UN | ١٣٩ - وتبلغ الموارد ما مجموعه ١٠٠ ٣٣٩ ٣٥ دولار مما يعكس زيادة قدرها ٠٠٠ ٥٤٤ ٢ دولار. |
Los gastos reales ascienden a 14 millones de dólares, lo que supone un aumento de 5,5 millones. | UN | وبلغت التكاليف الفعلية عام 1999، 14.0 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 5.5 مليون دولار. |
Al mismo tiempo, se matricularon 275.000 niños en el medio rural, lo que supone un aumento del 14% en relación con el año anterior. | UN | في حين تم تسجيل 000 275 طفلاً بالوسط القروي، أي بزيادة 14 في المائة بالمقارنة مع الموسم المنصرم. الأولى ابتدائي |
En 1995 los gastos totales ascendieron a alrededor de 34 millones de dólares, lo que supone un aumento de más del 50% en relación con 1994. | UN | وبلغ مجموع النفقات في عام ١٩٩٥ ما يقرب من ٣٤ مليون دولار، أي بزيادة أكثر من ٥٠ في المائة عن نفقات عام ١٩٩٤. |
La cifra de desempleo de la mujer se mantuvo en 121.700, lo que supone un aumento del 1,6% sobre la de 1995. | UN | وبلغ مجموع القوى العاملة النسائية المتعطلة ١٢١٧٠٠ أي بزيادة ١,٦ في المائة عن رقم ١٩٩٥. |
Además, los gobiernos regionales recibieron fondos por valor de 1,6 millones de dólares en 2006, lo que supone un aumento del 100% con respecto a los 800.000 dólares del presupuesto de 2004. | UN | كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار. |
En el bienio anterior, los montos indicados en las notas a los estados financieros habían sido de 4,2 millones de dólares y 5,3 millones de dólares, lo que supone un aumento de 1.840.000 dólares y 7.410.000 dólares respectivamente. | UN | وفي فترة السنتين السابقة، كانت المبالغ التي ورد بيانها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية 4.2 ملايين دولار و5.3 ملايين دولار، مما يمثل زيادة بمبلغ 1.84 مليون دولار و7.41 ملايين دولار على التوالي. |
En 2007, se presentaron acusaciones en 23 causas relativas a la trata de personas, lo que supone un aumento con respecto a 2006, y se presentaron 33 acusaciones de inducción a la prostitución, entre otras cosas. | UN | وفي عام 2007، وُجِّهت اتهامات في 23 قضية بشأن الاتجار بالأشخاص، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع عام 2006، ووجِّـه 33 اتهاما في قضايا تتعلق بتيسير البغاء وما إلى غير ذلك. |
Un número sin precedentes de 2.888 personas en representación de 557 organizaciones no gubernamentales participaron en el período de sesiones, lo que supone un aumento significativo en comparación con 2012. | UN | وشارك في الدورة عدد غير مسبوق بلغ 888 2 فردا من 557 منظمة غير حكومية، وهو ما يمثل زيادة كبيرة مقارنة بعام 2012. |
Un total de 545 niños murieron y otros 1.149 niños resultaron heridos, lo que supone un aumento general del 42% en comparación con 2012 | UN | وقُتل ما مجموعه 545 طفلا وأصيب 149 1 آخرين بجروح، وهو ما يمثل زيادة إجمالية بنسبة 42 في المائة مقارنة بعام 2012 |
Debido a la falta de servicios sociales adecuados, muchos de estos niños ingresan en instituciones u orfanatos, de los que hay un total de 84 en todo el país, con una cifra aproximada de 11.000 niños, lo que supone un aumento del 32% desde 1997. | UN | ونظرا لنقص الخدمات الاجتماعية المناسبة، يجري إدخال العديد من أولئك الأطفال إلى المؤسسات أو دور الأيتام التي يوجد منها حاليا 84 مؤسسة تأوي حوالي 000 11 طفل، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 32 في المائة منذ عام 1997. |
Los recursos presupuestados en la sección 28, Servicios de gestión y servicios de apoyo, ascienden a 537,3 millones de dólares, lo que supone un aumento de 9,3 millones de dólares. | UN | وتبلغ الموارد المدرجة في الميزانية في إطار الباب 28، خدمات الإدارة والدعم، 537.3 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 9.3 ملايين دولار. |
Los recursos necesarios para sufragar los gastos del personal militar y de policía en el período 2009/2010 ascienden a 286.689.000 dólares, lo que supone un aumento de 5.540.700 dólares, o el 2%, respecto de la consignación de 2008/2009. | UN | 21 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للفترة 2009/2010 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة 000 689 286 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 700 540 5 دولار أو 2 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة 2008/2009. |
En 2001 visitó el Territorio un total de 165.192 turistas, lo que supone un aumento del 11% respecto al año anterior. | UN | فقد زار الإقليم في عام 2001 ما مجموعه 192 165 سائحا أي بزيادة قدرها 11 في المائة مقارنة بالعام الماضي. |
Los recursos necesarios estimados por concepto de personal civil para el período comprendido entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009 ascienden a 58.854.200 dólares, lo que supone un aumento de 6.272.000 dólares, esto es, el 11,9%, respecto de la consignación para 2007/2008. | UN | 26 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للموظفين المدنيين للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 ما مجموعه 200 854 58 دولار، وهو ما يعكس زيادة قدرها 000 272 6 دولار، أو ما نسبته 11.9 في المائة، مقارنة باعتمادات الفترة 2007-2008. |
La consignación estimada para viajes en comisión de servicio ascienda a 1,3 millón de dólares, lo que supone un aumento en los costos de 68.900 dólares y una disminución en volumen de 139.700 dólares, en comparación con la consignación en el presupuesto de 2000-2001. | UN | تبلغ الاعتمادات المقدرة للسفر في مهام رسمية 1.3 مليون دولار، وتعكس زيادة في التكاليف قدرها 900 68 مليون دولار وانخفاضا في الحجم قدره 700 139 دولار بالمقارنة مع اعتماد ميزانية فترة 2000-2001. |
En 1997, hubo 2.680 niños con malformaciones congénitas descubiertas antes de que el niño cumpliese 1 año, lo que supone un aumento del 18% con respecto a 1996. | UN | وتشير التقارير إلى أنه تم اكتشاف حالات شوه خلقي في عام 1997 لدى 680 2 طفلاً قبل أن يصل الطفل عاماً واحداً من العمر، مما يشكل زيادة قدرها 18 في المائة عن عام 1996. |
Esa cifra aumentó en 2010, como se desprende de la información facilitada por la OMI, según la cual hay noticia de 445 ataques en el mundo entero, lo que supone un aumento de un 10% con respecto al año anterior. | UN | وقد شهد هذا الرقم زيادة في عام 2010 كما ورد في بيانات المكتب البحري الدولي التي تشير إلى وقوع 445 هجمة مسجلة في جميع أنحاء العالم، أي ما يمثل زيادة بنسبة 10 في المائة عن العام الذي سبقه. |
26.7 Los recursos necesarios en el bienio 2008-2009 para esta sección ascienden a 27.689.800 dólares antes del ajuste, lo que supone un aumento de 1.123.800 dólares. | UN | 26-7 يصل مجموع الموارد اللازمة لهذا الباب في فترة السنتين 2008-2009 إلى 800 689 27 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو يمثل زيادة قدرها 800 123 1 دولار. |
b) Traducción externa por contrata (253.200 dólares, lo que supone un aumento de los recursos de 42.200 dólares). | UN | )ب( الترجمة الخارجية التعاقدية )٢٠٠ ٢٥٣ دولار(، يعكس نموا في الموارد قدره ٢٠٠ ٤٢ دولار. |
El UNICEF, cuya atención se centra en el bienestar de la infancia, gastó 2.700 millones de dólares en 2008, lo que supone un aumento del 11% con respecto al nivel de 2007 (2.400 millones de dólares). | UN | وأنفقت اليونيسيف، التي تركز على رفاه الأطفال، 207 من بلايين الدولارات في عام 2008، بزيادة نسبتها 11 في المائة عن مستوى نفقاتها في عام 2007 البالغ 2.4 من بلايين الدولارات. |
Como se indica en el cuadro 11 del informe, las necesidades revisadas ascienden a 129,4 millones de dólares, lo que supone un aumento del 24,3% en comparación con las necesidades previstas de 104 millones de dólares. | UN | وكما يظهر في الجدول 11 من التقرير المرحلي، تبلغ الاحتياجات المنقحة من الموارد 129.4 مليون دولار، بما يمثل زيادة بنسبة 24.3 في المائة مقارنة بالاحتياجات المتوقعة البالغة 104 ملايين دولار. |
El producto interno bruto (PIB) global del grupo aumentó un 5,6% en 2013, lo que supone un aumento con respecto al 4,3% registrado en 2012. | UN | وزاد مجموع الناتج المحلي الإجمالي فيما يخص هذه الفئة بنسبة 5.6 في المائة في عام 2013، وهو ما يشكل زيادة عن نسبة 4.3 في المائة التي شوهدت في عام 2012. |
En la categoría de secretarios generales adjuntos, el número de mujeres pasó de 3 (de un total de 21) en 1993 a 5 (de un total de 24) en 2003, lo que supone un aumento del 14,3% al 20,8%. | UN | فقد ارتفع عدد النساء في رتبة وكيل الأمين العام من 3 من أصل 21 في سنة 1993 إلى 5 من أصل 24 في سنة 2003، وهي تمثل زيادة من 14.3 إلى 20.8 في المائة. |