"locales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلية والإقليمية
        
    • محلية وإقليمية
        
    • المحليين والإقليميين
        
    • المحلي والإقليمي
        
    • المحلية واﻻقليمية
        
    • الإقليمية والمحلية
        
    • المحليون والإقليميون
        
    • المحلي واﻻقليمي
        
    • المحلية أو الإقليمية
        
    • المحلية والأقاليم
        
    • محلية واقليمية
        
    • محليين وإقليميين
        
    • الميدانية والإقليمية
        
    • والمحلية والإقليمية
        
    Por otro lado, la conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos vivos son asuntos locales y regionales. UN ومن ناحية أخرى، فإن حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام يدخلان في نطاق المسائل المحلية والإقليمية.
    • En numerosos países los conflictos locales y regionales han ocasionado retrocesos en la integración social; UN :: تسببت الصراعات المحلية والإقليمية في إعاقة التكامل الاجتماعي في كثير من البلدان؛
    Reconocieron la necesidad de posibilitar las medidas de creación de capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales y regionales. UN واعترفوا بالحاجة إلى زيادة فعالية جهود المنظمات غير الحكومية المحلية والإقليمية في مجال بناء القدرات.
    Sin embargo, en los conflictos locales y regionales, la experiencia de la Organización, ante circunstancias extraordinariamente complejas y penosas, ha sufrido serios reveses. UN ومع ذلك ففي صراعات محلية وإقليمية أخرى، تعرضت اﻷمم المتحدة لنكسات خطيرة في مواجهة ظروف مؤلمة ومعقدة بشكل غير عادي.
    Por su parte, los representantes elegidos de las autoridades locales y regionales colaboran en el Congreso de Poderes locales y regionales de Europa. UN ويعمل الممثلون المنتخبون من السلطات المحلية والإقليمية، بدورهم، معا في مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا.
    Los conflictos locales y regionales siguen impidiendo cualquier mejoría en la situación social de algunos países. UN وتظل الصراعات المحلية والإقليمية تحول دون حدوث أي تحسن في الحالة الاجتماعية في بلدان معينة.
    La mayoría de las autoridades locales y regionales carecen de información sobre la CLD. UN وتفتقر معظم السلطات المحلية والإقليمية إلى المعلومات عن الاتفاقية.
    En consecuencia, la cooperación internacional debe dirigirse a ayudar eficientemente en los esfuerzos locales y regionales. UN ويجب توجيه التعاون الدولي بالتالي إلى دعم الجهود المحلية والإقليمية بفعالية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) adaptará su estrategia de incorporación de la perspectiva de género a las necesidades locales y regionales. UN وستكيف منظمة الصحة العالمية استراتيجيتها في مجال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين مع الاحتياجات المحلية والإقليمية.
    Sr. Ulrich Bohner, Jefe Adjunto de la Secretaría del Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa del Consejo de Europa UN السيد أولريخ بونر، نائب رئيس أمانة مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية لأوروبا التابع لمجلس أوروبا
    Sr. Ulrich Bohner, Jefe Adjunto de la Secretaría del Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa del Consejo de Europa UN السيد أولريخ بونر، نائب رئيس أمانة مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية لأوروبا التابع لمجلس أوروبا
    En América Latina ha habido varios casos de bancos y compañías de tecnología de la información que se han combinado para ofrecer servicios locales y regionales. UN فقد قامت عدة مشاريع في أمريكا اللاتينية جمعت بين المصارف وشركات تكنولوجيا المعلومات لتقديم الخدمات المحلية والإقليمية.
    Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa UN مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا
    Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa UN مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا
    La oficina de enlace de Skopje facilita la coordinación con las autoridades locales y regionales para el tránsito y suministro de bienes y servicios destinados a la UNMIK. UN ويقوم مكتب سكوبيه بالاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية من أجل النقل العابر وتسليم البضائع وتوفير الخدمات للبعثة.
    Asimismo, en virtud de la descentralización gran parte de su poder ha pasado a las autoridades locales y regionales. UN وأدت أيضا اللامركزية إلى انتقال قدر كبير من نفوذها إلى السلطات المحلية والإقليمية.
    La asistencia comprendió la organización de seminarios locales y regionales para 85 empleados de varios ministerios de la Autoridad Palestina. UN وشملت المساعدة المقدمة تنظيم حلقات عمل محلية وإقليمية ﻟ ٨٥ موظفا من عدد من وزارات السلطة الفلسطينية.
    La formación de instructores locales y regionales contribuyó a un aumento de la capacidad para impartir esa capacitación con independencia del apoyo externo. UN وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي.
    A este respecto, alabo las actuales iniciativas locales y regionales que han permitido que el Gobierno y el LURD iniciaran el diálogo. UN وفي هذا الخصوص، أثني على ما يتخذ من مبادرات على الصعيدين المحلي والإقليمي مكَّنت الحكومة والجبهة من البدء في حوار.
    Las dosis eficaces colectivas locales y regionales debidas a toda la serie de ensayos ascendieron a unos 700 mSv. UN وقد بلغت الجرعة الفعﱠالة الجماعية المحلية واﻹقليمية الناجمة عن سلسلة التجارب كلها نحو ٧٠٠ رجل سيفيرت.
    Pedimos asimismo a los gobiernos y las autoridades locales y regionales que tengan especialmente en consideración las cuestiones culturalmente delicadas. UN وندعو كذلك الحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية إلى إيلاء اهتمام خاص للمناطق الحساسة ثقافيا.
    Se hace hincapié en la difusión de las reglas y normas de las Naciones Unidas y se encomienda a los copartícipes locales y regionales la tarea de elaborar esas reglas y normas en el contexto concreto de los respectivos sistemas nacionales. UN وينصب الاهتمام على نشر معايير الأمم المتحدة وقواعدها، على أن يتولى الشركاء المحليون والإقليميون أمر إعداد مثل هذه القواعد والمعايير في السياق المحدد للنظام الوطني المعني.
    63. También es importante que haya una estrecha cooperación entre los diferentes niveles administrativos, en especial entre los niveles locales y regionales. UN ٣٦- ومما له أهمية كذلك قيام تعاون وثيق بين مختلف المستويات الادارية، خاصة بين المستويين المحلي واﻹقليمي.
    El IRPP observó que la Ley de religión disponía que las organizaciones religiosas debían inscribirse en la Oficina del Representante Plenipotenciario para Asuntos Religiosos y de las Nacionalidades (OPRRNA), dependiente del Consejo de Ministros, o en las oficinas de los gobiernos locales y regionales. UN ولاحظ المعهد أن هذا القانون ينص على تسجيل المنظمات الدينية لدى مكتب الممثل المفوض المعني بالشؤون الدينية والقوميات التابع لمجلس الوزراء أو لدى الحكومات المحلية أو الإقليمية.
    El Estado y la Asociación Sueca de Organismos locales y regionales acordaron ampliar la garantía. UN ووافقت الدولة والجمعية السويدية للسلطات المحلية والأقاليم على توسيع هذا الضمان.
    Desde nuestro último período de sesiones, se ha avanzado positivamente en cuanto a la solución de conflictos internos, locales y regionales, que han agitado la arena internacional. UN منذ دورتنا اﻷخيرة، حدثت تطورات إيجابية في تسوية صراعات محلية واقليمية كانت تعكر أجواء الساحة الدولية.
    Las actividades del programa se ponen en práctica con asociados locales y regionales que trabajan en la esfera del derecho ambiental. UN ويتم تنفيذ الأنشطة في نطاق البرنامج بالتعاون مع شركاء محليين وإقليميين يعملون في ميدان القانون البيئي.
    Algunos sitios web locales y regionales están disponibles en árabe, español o francés. UN وتتوافر بعض المواقع الإلكترونية الميدانية والإقليمية بالإسبانية أو العربية أو الفرنسية.
    Factores externos: La consecución de los objetivos y logros previstos depende de que las necesidades de apoyo aéreo de la Misión no cambien y de que las condiciones ambientales, locales y regionales permanezcan estables. UN العوامل الخارجية: من المتوقع بلوغ الأهداف وتحقيق الإنجازات المنتظرة على افتراض أن احتياجات البعثة من الدعم الجوي لن تتغير وأن الأوضاع البيئية والمحلية والإقليمية ستظل مستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus