Por otro lado, la conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos vivos son asuntos locales y regionales. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام يدخلان في نطاق المسائل المحلية والإقليمية. |
• En numerosos países los conflictos locales y regionales han ocasionado retrocesos en la integración social; | UN | :: تسببت الصراعات المحلية والإقليمية في إعاقة التكامل الاجتماعي في كثير من البلدان؛ |
Reconocieron la necesidad de posibilitar las medidas de creación de capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales y regionales. | UN | واعترفوا بالحاجة إلى زيادة فعالية جهود المنظمات غير الحكومية المحلية والإقليمية في مجال بناء القدرات. |
Sin embargo, en los conflictos locales y regionales, la experiencia de la Organización, ante circunstancias extraordinariamente complejas y penosas, ha sufrido serios reveses. | UN | ومع ذلك ففي صراعات محلية وإقليمية أخرى، تعرضت اﻷمم المتحدة لنكسات خطيرة في مواجهة ظروف مؤلمة ومعقدة بشكل غير عادي. |
Por su parte, los representantes elegidos de las autoridades locales y regionales colaboran en el Congreso de Poderes locales y regionales de Europa. | UN | ويعمل الممثلون المنتخبون من السلطات المحلية والإقليمية، بدورهم، معا في مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا. |
Los conflictos locales y regionales siguen impidiendo cualquier mejoría en la situación social de algunos países. | UN | وتظل الصراعات المحلية والإقليمية تحول دون حدوث أي تحسن في الحالة الاجتماعية في بلدان معينة. |
La mayoría de las autoridades locales y regionales carecen de información sobre la CLD. | UN | وتفتقر معظم السلطات المحلية والإقليمية إلى المعلومات عن الاتفاقية. |
En consecuencia, la cooperación internacional debe dirigirse a ayudar eficientemente en los esfuerzos locales y regionales. | UN | ويجب توجيه التعاون الدولي بالتالي إلى دعم الجهود المحلية والإقليمية بفعالية. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) adaptará su estrategia de incorporación de la perspectiva de género a las necesidades locales y regionales. | UN | وستكيف منظمة الصحة العالمية استراتيجيتها في مجال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين مع الاحتياجات المحلية والإقليمية. |
Sr. Ulrich Bohner, Jefe Adjunto de la Secretaría del Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa del Consejo de Europa | UN | السيد أولريخ بونر، نائب رئيس أمانة مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية لأوروبا التابع لمجلس أوروبا |
Sr. Ulrich Bohner, Jefe Adjunto de la Secretaría del Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa del Consejo de Europa | UN | السيد أولريخ بونر، نائب رئيس أمانة مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية لأوروبا التابع لمجلس أوروبا |
En América Latina ha habido varios casos de bancos y compañías de tecnología de la información que se han combinado para ofrecer servicios locales y regionales. | UN | فقد قامت عدة مشاريع في أمريكا اللاتينية جمعت بين المصارف وشركات تكنولوجيا المعلومات لتقديم الخدمات المحلية والإقليمية. |
Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa | UN | مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا |
Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa | UN | مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا |
La oficina de enlace de Skopje facilita la coordinación con las autoridades locales y regionales para el tránsito y suministro de bienes y servicios destinados a la UNMIK. | UN | ويقوم مكتب سكوبيه بالاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية من أجل النقل العابر وتسليم البضائع وتوفير الخدمات للبعثة. |
Asimismo, en virtud de la descentralización gran parte de su poder ha pasado a las autoridades locales y regionales. | UN | وأدت أيضا اللامركزية إلى انتقال قدر كبير من نفوذها إلى السلطات المحلية والإقليمية. |
La asistencia comprendió la organización de seminarios locales y regionales para 85 empleados de varios ministerios de la Autoridad Palestina. | UN | وشملت المساعدة المقدمة تنظيم حلقات عمل محلية وإقليمية ﻟ ٨٥ موظفا من عدد من وزارات السلطة الفلسطينية. |
La formación de instructores locales y regionales contribuyó a un aumento de la capacidad para impartir esa capacitación con independencia del apoyo externo. | UN | وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي. |
A este respecto, alabo las actuales iniciativas locales y regionales que han permitido que el Gobierno y el LURD iniciaran el diálogo. | UN | وفي هذا الخصوص، أثني على ما يتخذ من مبادرات على الصعيدين المحلي والإقليمي مكَّنت الحكومة والجبهة من البدء في حوار. |
Las dosis eficaces colectivas locales y regionales debidas a toda la serie de ensayos ascendieron a unos 700 mSv. | UN | وقد بلغت الجرعة الفعﱠالة الجماعية المحلية واﻹقليمية الناجمة عن سلسلة التجارب كلها نحو ٧٠٠ رجل سيفيرت. |
Pedimos asimismo a los gobiernos y las autoridades locales y regionales que tengan especialmente en consideración las cuestiones culturalmente delicadas. | UN | وندعو كذلك الحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية إلى إيلاء اهتمام خاص للمناطق الحساسة ثقافيا. |
Se hace hincapié en la difusión de las reglas y normas de las Naciones Unidas y se encomienda a los copartícipes locales y regionales la tarea de elaborar esas reglas y normas en el contexto concreto de los respectivos sistemas nacionales. | UN | وينصب الاهتمام على نشر معايير الأمم المتحدة وقواعدها، على أن يتولى الشركاء المحليون والإقليميون أمر إعداد مثل هذه القواعد والمعايير في السياق المحدد للنظام الوطني المعني. |
63. También es importante que haya una estrecha cooperación entre los diferentes niveles administrativos, en especial entre los niveles locales y regionales. | UN | ٣٦- ومما له أهمية كذلك قيام تعاون وثيق بين مختلف المستويات الادارية، خاصة بين المستويين المحلي واﻹقليمي. |
El IRPP observó que la Ley de religión disponía que las organizaciones religiosas debían inscribirse en la Oficina del Representante Plenipotenciario para Asuntos Religiosos y de las Nacionalidades (OPRRNA), dependiente del Consejo de Ministros, o en las oficinas de los gobiernos locales y regionales. | UN | ولاحظ المعهد أن هذا القانون ينص على تسجيل المنظمات الدينية لدى مكتب الممثل المفوض المعني بالشؤون الدينية والقوميات التابع لمجلس الوزراء أو لدى الحكومات المحلية أو الإقليمية. |
El Estado y la Asociación Sueca de Organismos locales y regionales acordaron ampliar la garantía. | UN | ووافقت الدولة والجمعية السويدية للسلطات المحلية والأقاليم على توسيع هذا الضمان. |
Desde nuestro último período de sesiones, se ha avanzado positivamente en cuanto a la solución de conflictos internos, locales y regionales, que han agitado la arena internacional. | UN | منذ دورتنا اﻷخيرة، حدثت تطورات إيجابية في تسوية صراعات محلية واقليمية كانت تعكر أجواء الساحة الدولية. |
Las actividades del programa se ponen en práctica con asociados locales y regionales que trabajan en la esfera del derecho ambiental. | UN | ويتم تنفيذ الأنشطة في نطاق البرنامج بالتعاون مع شركاء محليين وإقليميين يعملون في ميدان القانون البيئي. |
Algunos sitios web locales y regionales están disponibles en árabe, español o francés. | UN | وتتوافر بعض المواقع الإلكترونية الميدانية والإقليمية بالإسبانية أو العربية أو الفرنسية. |
Factores externos: La consecución de los objetivos y logros previstos depende de que las necesidades de apoyo aéreo de la Misión no cambien y de que las condiciones ambientales, locales y regionales permanezcan estables. | UN | العوامل الخارجية: من المتوقع بلوغ الأهداف وتحقيق الإنجازات المنتظرة على افتراض أن احتياجات البعثة من الدعم الجوي لن تتغير وأن الأوضاع البيئية والمحلية والإقليمية ستظل مستقرة. |