"logrado ciertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحراز بعض
        
    • أحرز بعض
        
    • تحقق بعض
        
    • إحراز قدر
        
    • أحرزت بعض
        
    Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    Aunque se han logrado ciertos progresos, la evolución del proceso de paz ha frustrado nuestras esperanzas. UN رغم إحراز بعض التقدم، فإن عملية السلام كانت تجربة محبطة للآمال.
    Se ha informado de que se han logrado ciertos progresos a ese respecto, pero queda aún considerable margen para mejoras. UN وأفيد أنه قد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد، إنما لا يزال يلزم إجراء تحسينات كثيرة.
    Si bien se han logrado ciertos avances, lamentablemente el panorama del desarme es sumamente confuso. UN ولئن كان قد تحقق بعض التقدم، فإن ثمة حقيقة مؤسفة تتمثل في التشوش الذي يسود ميدان نزع السلاح.
    En el Oriente Medio, a pesar de que la situación sigue siendo compleja y difícil, se han logrado ciertos progresos que deberían promoverse más. UN وفي الشرق الأوسط، ورغم أن الحالة ما زالت عويصة ومعقدة، تم إحراز قدر من التقدم ينبغي التشجيع على تعزيزه.
    26. La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que, aunque Guinea-Bissau ha logrado ciertos avances en lo tocante a la inclusión de las mujeres en los niveles de la adopción de decisiones, es preciso progresar más en este sentido. UN 26 - السيدة بلميهوب - زرداني: قالت إن غينيا - بيساو قد أحرزت بعض التقدم في مجال إدراج المرأة في مستويات صنع القرار، ومع هذا، فإنه مازال يلزم الاضطلاع بالمزيد.
    Varios oradores observaron que en algunos elementos del Programa de Doha para el Desarrollo ya se habían logrado ciertos avances. UN ولاحظ عدة متحدثين إحراز بعض التقدم فعلا في بضع عناصر من خطة الدوحة للتنمية.
    Pese a que se han logrado ciertos avances, aún persiste la discriminación de las mujeres en todos los ámbitos de la vida pública. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال التمييز ضد المرأة سائدا في جميع مجالات الحياة العامة.
    Con ello se han logrado ciertos avances aunque, en términos generales, el problema persiste. UN ورغم إحراز بعض التقدم نتيجة ذلك، ظلت المشكلة قائمة بصفة عامة.
    12. Se han logrado ciertos progresos en la entidad de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN ٢١- وقد تم إحراز بعض التقدم في كيان اتحاد البوسنة والهرسك.
    Según su apreciación, se habían logrado ciertos importantes avances, concretamente en la esfera de los misiles, pero los avances en otras esferas habían dejado mucho que desear. UN وقد تم، حسب تقديره، إحراز بعض التقدم الهام، وعلى وجه الخصوص في مجال القذائف، لكن التقدم الذي تم إحرازه في المجالات اﻷخرى يقل كثيرا عما كان مأمولا فيه.
    Algodón: Se observó que se habían logrado ciertos progresos en el carril del desarrollo mediante la asistencia para el desarrollo. UN 65 - القطن: أُشير إلى إحراز بعض التقدم على المسار الإنمائي من خلال المساعدة الإنمائية.
    65. Algodón: Se observó que se habían logrado ciertos progresos en el carril del desarrollo mediante la asistencia para el desarrollo. UN 65- القطن: أُشير إلى إحراز بعض التقدم على المسار الإنمائي من خلال المساعدة الإنمائية.
    Si bien se han logrado ciertos avances a ese fin, las cuestiones relativas a las personas de edad siguen siendo una prioridad relativamente baja, por lo que se precisa redoblar los esfuerzos a ese respecto. UN وعلى الرغم من أنه تم إحراز بعض التقدم نحو تحقيق هذه الغاية، إلا أن المسائل المتعلقة بالمسنين لا تزال ذات أولوية منخفضة نسبيا، وعليه ينبغي مضاعفة الجهود المبذولة في هذا المجال.
    Señaló que aunque se habían logrado ciertos avances en el logro de la recuperación, la situación del país en materia de seguridad seguía siendo precaria, como demostraban los incidentes de asaltos de grupos armados, secuestros y asesinatos. UN ولوحظ أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في اتجاه الانتعاش، إلا أن الوضع الأمني في البلاد بقي خطرا، وذلك كما تجلى من خلال حوادث حرب العصابات والاختطاف والقتل.
    Si bien se habían logrado ciertos progresos, la situación seguía agravándose con la partida de funcionarios internacionales y de Voluntarios de las Naciones Unidas, entre ellos los que se trasladaban a otras misiones. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، إلا أن الوضع تفاقم بسبب مغادرة موظفين دوليين ومتطوعي الأمم المتحدة، بمن فيهم الموظفون المنتقلون إلى بعثات أخرى.
    Aunque se han logrado ciertos avances, sobre todo en las estadísticas relacionadas con los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en más del 25% de los países (especialmente de las islas del Pacífico) no hay datos relativos a 9 de los 30 objetivos y metas del Programa de Bruselas. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، وخاصة بالنسبة للإحصاءات المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هناك 9 من أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل الـ 30 لا تتوفر عنها بيانات في أكثر من 25 في المائة من البلدان، ولا سيما في جزر المحيط الهادئ.
    Con el paso del tiempo, se han logrado ciertos avances, por ejemplo, al pasar de un enfoque centrado en proyectos hacia un enfoque programático y utilizar un criterio más global en el diseño de los programas de conservación. UN وقد أحرز بعض التقدم على مدى السنوات كالتحول من نهج المشروع الى نهج البرنامج والتصيم اﻷكثر شمولا لبرامج الحفظ.
    A pesar de las enormes dificultades de orden logístico, se han logrado ciertos adelantos en la construcción de algunas de las zonas de acuartelamiento. UN وبالرغم من الصعوبات السوقية الهائلة، أحرز بعض التقدم في بناء بعض مناطق الايواء هذه.
    En el examen mundial amplio de mitad de período de la ejecución del Programa de Acción de Bruselas de 2006 se llegó a la conclusión de que se han logrado ciertos progresos. UN وقال إن استعراض منتصف المدة العالمي الشامل لعام 2006 انتهى إلى أنه قد تحقق بعض التقدّم.
    :: Aunque se han logrado ciertos avances en las reducciones de carácter bilateral y unilateral, el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas en los arsenales sigue ascendiendo a muchos millares; UN :: على الرغم من أنه قد تم إحراز قدر من التقدم في التخفيضات الثنائية والتخفيضات التي تجري من طرف واحد، وتحديد الأسلحة النووية التي تم نشرها والمخزنة، فإن عدد الأسلحة النووية ما زال يقدر بعدة آلاف؛
    A medio camino entre la histórica Cumbre del Milenio de 2000 en la que nuestros líderes mundiales apoyaron la hoja de ruta para un mundo mejor, que se mediría por la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015, los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico han logrado ciertos avances notables en ámbitos específicos en lo tocante a la conservación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي منتصف الطريق بين مؤتمر القمة التاريخي للألفية لعام 2000 حيث صدق زعماء عالمنا على خريطة الطريق لعالم أفضل، يقاس ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ أحرزت بعض التقدم الملحوظ في مجالات محددة صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus