"logrados en la ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحرز في تنفيذ
        
    • المحرَز في تنفيذ
        
    • الذي أُحرز في تنفيذ
        
    • المحقق في تنفيذ
        
    • المحرز في التنفيذ
        
    • الذي أحرز في تنفيذ
        
    • المحرز في مجال تنفيذ
        
    Durante el año en curso la comunidad internacional ha medido los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción de El Cairo sobre población y desarrollo. UN فقد استطاع المجتمع الدولي خلال السنة الماضية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل القاهرة بشأن السكان والتنمية.
    Por tanto, la División tiene que participar en el examen detallado de los progresos logrados en la ejecución de los capítulos 40 y 8 del Programa 21. UN ولذلك، يتعين على تلك الشعبة أن تشترك في الاستعراض الشامل الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ الفصلين 40 و 8 من جدول الأعمال.
    A continuación se resumen los avances logrados en la ejecución de las actividades descritas anteriormente. UN ويرد أدناه موجز للتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه.
    En el informe se llega a la conclusión de que los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción son dispares. UN ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل كان مختلطا.
    Los miembros del Foro de las Islas del Pacífico esperan con interés la llegada del próximo año para examinar los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN ويتطلع أعضاء منتدى المحيط الهادىء في العام المقبل إلى استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    En el seminario se examinarán los progresos logrados en la ejecución del Plan de Acción del Decenio Internacional. UN وستستعرض الحلقة الدراسية التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل العقد الدولي.
    D. Examen de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos UN دال - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواًَ 17
    Informe provisional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre los progresos logrados en la ejecución del programa UN التقرير المؤقت لمرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ
    El Grupo acoge complacido los adelantos logrados en la ejecución del Plan de Acción del OIEA sobre la Seguridad de la Gestión de Desechos Radiactivos. UN وترحب المجموعة بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل الوكالة المتعلقة بأمان التصرف في النفايات المشعة.
    Sin embargo, los avances logrados en la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras han sido desparejos. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير متوازن.
    El Grupo acoge complacido los adelantos logrados en la ejecución del Plan de Acción del OIEA sobre la Seguridad de la Gestión de Desechos Radiactivos. UN وترحب المجموعة بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل الوكالة المتعلقة بأمان التصرف في النفايات المشعة.
    El Grupo acoge complacido los adelantos logrados en la ejecución del Plan de Acción del OIEA sobre la Seguridad de la Gestión de Desechos Radiactivos. UN وترحب المجموعة بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل الوكالة المتعلقة بأمان التصرف في النفايات المشعة.
    La Comisión Consultiva toma nota de los progresos logrados en la ejecución de las actividades transferidas a los asociados de la Misión al finalizar su mandato. UN وأحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة التي جرى تسليمها لشركاء البعثة عند إنهاء ولايتها.
    Reviste importancia el acuerdo sobre un programa de trabajo multianual para la CDS, puesto que da la posibilidad de evaluar los adelantos logrados en la ejecución del Programa 21 y de garantizar la aplicación de un criterio integrado en todos los componentes ambientales y de desarrollo. UN وللاتفاق على برنامج عمل للجنة متعدد السنوات أهميته إذ يتيح إمكانية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ويضمن اتباع نهج متكامل إزاء جميع مكوناته المتعلقة بالبيئة والتنمية.
    Establece procedimientos para la supervisión y evaluación sistemáticas de los avances logrados en la ejecución de los programas de trabajo, recibe de cada dependencia informes sobre la marcha de los trabajos y asiste en el examen de dichos informes y en la formulación de las recomendaciones pertinentes del Secretario Ejecutivo; UN وضع إجراءات للرصد والتقييم المنهجيين للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل، وتلقي تقارير مرحلية من الوحدات التنظيمية والمساعدة في استعراض هذه التقارير وفي صياغة توصيات اﻷمين التنفيذي ذات الصلة؛
    Habida cuenta del examen mundial de mitad de período, el informe correspondiente a este año contiene un análisis retrospectivo de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción desde su aprobación en 1990 y estudia las dificultades con que se ha tropezado para mantener el desarrollo. UN وبالنظر الى استعراض منتصف المدة الشامل، يسترجع تقرير هذا العام التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل منذ اعتماده في عام ٠٩٩١ ويحلل ما ووجه من صعوبات في طريق مواصلة التنمية.
    El objeto de la reunión era examinar y evaluar los progresos logrados en la ejecución de los programas vigentes de cooperación entre ambas organizaciones y adoptar medidas para emprender una acción conjunta nueva y eficaz. UN والهدف من الاجتماع هو استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برامج التعاون القائمة بين المنظمتين واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة.
    A fines de 1996, los organismos de las Naciones Unidas, que habían recibido aproximadamente 132 millones de dólares en respuesta al llamamiento de 1996, examinaron los progresos logrados en la ejecución de las actividades humanitarias. UN ٨ - وفي نهاية عام ١٩٩٦، أجرت وكالات اﻷمم المتحدة، التي حصلت على مبلغ ١٣٢ مليون دولار تقريبا استجابة للنداء الموجه عام ١٩٩٦، استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية.
    137. El próximo examen amplio por la Asamblea General de los progresos logrados en la ejecución del Programa 21 tendrá lugar en el año 2002. UN ٧٣١ - وسوف تجري الجمعية العامة في عام ٢٠٠٢ الاستعراض الشامل القادم للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    D. Examen de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 UN دال - استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً
    Sin embargo, para establecer parámetros de referencia de los progresos logrados en la ejecución del Programa, es menester llevar a cabo evaluaciones mundiales de los temas relacionados con el Programa, para lo cual hará falta mantener el apoyo a esas actividades. UN ولقياس التقدم الذي أُحرز في تنفيذ هذا البرنامج، فإن الأمر يحتاج مع ذلك، إلى إجراء تقييمات عالمية للموضوعات ذات الصلة بالبرنامج واستمرار تقديم الدعم اللازم والمتواصل لمثل هذا الأنشطة.
    7. Pide también a la Directora Ejecutiva que informe periódicamente a los gobiernos, incluso por medio del Comité de Representantes Permanentes, sobre los progresos logrados en la ejecución del programa de trabajo y presupuesto para el bienio 2006 - 2007; UN 7 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تبلغ الحكومات بصفة دورية، بما في ذلك ما يتم عن طريق لجنة الممثلين الدائمين، بالتقدم المحقق في تنفيذ برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2006-2007؛
    i) Exámenes de la gestión: La ejecución del programa se supervisa conforme al plan de supervisión para determinar los adelantos logrados en la ejecución y la rendición de cuentas. UN ' 1` الاستعراضات الإدارية: رصد أداء البرنامج وفقاً لخطة رصد لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ والمساءلة.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los avances logrados en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración y subrayaron la importancia de acelerar la conclusión del censo de todas las fuerzas militares. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة دمجهم في المجتمع وأكدوا أهمية الإسراع في إنجاز تعداد جميع القوات العسكرية.
    viii) " Seguimiento de los progresos logrados en la ejecución del capítulo 18 del Programa 21 (Río+10) " ; UN `8 ' " متابعة التقدم المحرز في مجال تنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 (ريو + 10) " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus