La Comisión examinó con satisfacción los progresos logrados por el Grupo de Trabajo y proporcionó nueva orientación para el futuro. | UN | واستعرضت اللجنة مع الارتياح التقدم الذي أحرزه الفريق العامل وقدمت توجيهات إضافية للمستقبل. |
La Unión Europea expresa también su satisfacción por los avances logrados por el Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales en la preparación de un convenio sobre financiación por cesión de créditos. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في إعداد اتفاقية بشأن التمويل بالاستحقاقات. |
También acoge con satisfacción los avances logrados por el Grupo de Trabajo sobre el Derecho del Transporte con respecto al proyecto de instrumento sobre el transporte marítimo de mercancías, un tema de la mayor importancia para los Estados insulares como Australia. | UN | ويرحب الوفد أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بقانون النقل عن مشروع الصك المتعلق بنقل السلع عن طريق البحر وهو موضوع يتسم بأهمية قصوى للدول الجزرية مثل أستراليا. |
Asimismo, señaló los avances logrados por el Grupo de Tareas Interinstitucional relativo a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y sus grupos de trabajo. | UN | ولاحظ التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر وأفرقتها العاملة. |
El Japón reconoce los importantes progresos logrados por el Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico y, por tratarse de un país que ya ha promulgado legislación al respecto, desearía contribuir al desarrollo mundial en la esfera de las firmas electrónicas. | UN | 68 - وأشار إلى التقدم الملحوظ الذي حققه الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية، قائلا إن اليابان، التي يوجد لديها تشريعات بشأن التوقيعات الإلكترونية، تائقة إلى الإسهام في الجهود الدولية ذات الصلة بهذا المجال. |
En esta Reunión se trataron las cuestiones básicas de la facilitación del comercio y los progresos logrados por el Grupo de Negociación sobre la Facilitación del Comercio de la OMC, teniendo en cuenta la perspectiva de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وتناول هذا الاجتماع القضايا الأساسية المتعلقة بتيسير التجارة والتقدم الذي أحرزه فريق تفاوض منظمة التجارة العالمية المعني بتيسير التجارة، آخذاً في الاعتبار منظور البلدان النامية غير الساحلية. |
19. La PRESIDENTA dice que considera excelentes los resultados logrados por el Grupo de Trabajo bajo la experta dirección de su Presidente. | UN | ١٩ - الرئيسة: قالت إنها تقدر النتائج الممتازة التي حققها الفريق العامل مهتديا بالارشاد الحصيف من قبل رئيسه. |
El proyecto de decisión que figura en el documento contiene disposiciones en virtud de las cuales el Consejo tomaría nota de los progresos logrados por el Grupo de trabajo en su primera reunión. | UN | ويحتوي مشروع المقرر الوارد في الوثيقة على أحكام يحيط فيها المجلس علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل في اجتماعه الأول. |
1. Toma nota de los progresos logrados por el Grupo de trabajo especial de composición abierta en su primera reunión; | UN | 1 - يلاحظ التقدّم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية في اجتماعه الأول؛ |
Habida cuenta de la crisis financiera y económica actual, los avances logrados por el Grupo de Trabajo V son particularmente importantes. | UN | 22 - وفي ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، يكتسي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس أهمية خاصة. |
Celebra los avances logrados por el Grupo de Trabajo V sobre el tema de los grupos de empresas y espera que el examen del tema finalice en el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | ورحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس بشأن موضوع مجموعات الشركات وأعرب عن أمله في أن ينتهي النظر في الموضوع خلال الدورة التالية للجنة. |
6. Toma nota de los avances logrados por el Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios para negociar un régimen internacional en la materia e insta a las Partes en el Convenio a poner el máximo empeño en que las negociaciones concluyan satisfactoriamente y con prontitud; | UN | ' ' 6 - تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها، فيما يتعلق بالتفاوض بشأن نظام دولي معني بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، وتحث الأطراف في الاتفاقية على بذل كل الجهود لكفالة اختتام المفاوضات في وقت مبكر وبنجاح؛ |
La Sra. de Albuquerque informó al Comité de los avances logrados por el Grupo de Trabajo durante su segundo período de sesiones celebrado en Ginebra del 10 al 21 de enero de 2005. | UN | وأبلغت السيدة ألبوكيركي اللجنة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل خلال دورته الثانية المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2005. |
95. El representante del Senegal hizo una declaración final en nombre del Grupo de los Estados de África en la que manifestó el reconocimiento del Grupo por los avances logrados por el Grupo de Trabajo y por el proyecto presentado. | UN | 95- وأدلى ممثل السنغال ببيان ختامي باسم المجموعة الأفريقية أعرب فيه عن تقدير المجموعة للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل وللمشروع المعروض. |
Su delegación acoge con beneplácito los progresos logrados por el Grupo de Trabajo de la CAPI sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo y alienta a todas las partes interesadas a que participen plenamente en el proceso. | UN | ٢٤ - وأردف يقول إن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية ويشجع جميع اﻷطراف المعنية على المشاركة بالكامل في هذه العملية. |
En el marco regional, la delegación de México manifiesta su satisfacción por los avances logrados por el Grupo de Expertos Gubernamentales del Mecanismo de Evaluación Multilateral (MEM) de la Organización de los Estados Americanos (OEA) con el fin de asegurar que los resultados de la primera evaluación puedan ser presentados a la Cumbre de las Américas que se celebrará en Quebec (Canadá) en abril de 2001. | UN | وقال إن وفد بلده يشعر بالامتنان، على الصعيد الإقليمي، للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بآلية التقييم المتعددة الأطراف لمنظمة الدول الأمريكية في الإعداد لعرض النتائج الأولية التي توصل إليها في مؤتمر قمة الأمريكيتين الذي سيُعقد في كبك، بكندا، في نيسان/ أبريل 2001. |
Los trabajos en la esfera del comercio electrónico son también muy valiosos, y la delegación de Guatemala acoge con beneplácito los progresos logrados por el Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) al terminar la primera lectura de un proyecto de instrumento relativo al transporte de mercadería por mar. | UN | كما يعتقد أن العمل في مجال التجارة الإلكترونية ذو قيمة كبيرة ويرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الثالث (قانون النقل) لاستكمال القراءة الأولى لمشروع الصك المتعلق بقانون النقل. |
13. La Comisión expresó su satisfacción por los progresos logrados por el Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) en la elaboración de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas (en adelante, " el proyecto de guía " ). | UN | بشأن المعاملات المضمونة 13- أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) في إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Asimismo, señaló los avances logrados por el Grupo de Tareas Interinstitucional relativo a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y sus grupos de trabajo. | UN | ولاحظ التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر وأفرقتها العاملة. |
a) Tomar nota del informe del Secretario General sobre los progresos logrados por el Grupo de Trabajo Especial Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica; | UN | (أ) أن يحيط علما بتقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمكافحة التبغ؛ |
El informe mencionado da cuenta de los avances logrados por el Grupo de trabajo respecto de la elaboración de un convenio sobre el terrorismo internacional, el examen de las cuestiones pendientes acerca del proyecto de convenio relativo al terrorismo nuclear y la posible convocatoria de una conferencia de alto nivel para tratar estas cuestiones. | UN | 42 - يصف التقرير التقدم الذي حققه الفريق العامل في النظر في إعداد اتفاقية بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، والمسائل المعلقة ذات الصلة بإعداد مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ومسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى لتناول هذه المسائل. |
Acogiendo también con satisfacción los progresos logrados por el Grupo de Gestión Ambiental para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la agenda ambiental, que figura en el informe antes mencionado, | UN | وإذ يرحّب أيضاً بالتقدّم الذي أحرزه فريق الإدارة البيئية في تسهيل التعاون عبر منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي، على النحو المعروض في التقرير المذكور أعلاه، |
En relación con el tema " Fragmentación del derecho internacional " , el orador observa con agrado los primero resultados logrados por el Grupo de Estudio. | UN | 12 - وبالانتقال إلى موضوع " تجزؤ القانون الدولي " ، رحب بالنتائج الأولية التي حققها الفريق الدراسي. |