"lograrlo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق ذلك
        
    • فعلها
        
    • القيام بذلك
        
    • تحقيقه
        
    • تحقيق هذا الهدف
        
    • ننجح
        
    • لتحقيق ذلك
        
    • النجاح
        
    • نفعل ذلك
        
    • للقيام بذلك
        
    • جعله
        
    • أنجح
        
    • تحقيق هذه الغاية
        
    • بتحقيق ذلك
        
    • نفعلها
        
    ¿Qué clase de información se necesita y cuál es la mejor manera de lograrlo? UN ما هو نوع المعلومات المطلوب، وكيف يمكن تحقيق ذلك على أفضل وجه؟
    Para lograrlo en un marco multicultural hace falta una actitud positiva que vaya más allá de la aceptación pasiva. UN أما تحقيق ذلك في وسط متعدد الثقافات فيحتاج إلى تأكيد إيجابي يتجاوز كثيرا مجرد القبول السلبي.
    Quiero tener un hijo, y ésta es la única manera de lograrlo. Open Subtitles اريد الحضي بطفل ، وهذه الطريقة الوحيدة التي استطيع فعلها
    Todavía es tiempo de evitar ese riesgo y cada país debe asumir su responsabilidad para lograrlo. UN ولا يزال هناك وقت لتجنب هذا الخطر، ويجب على كل بلد أن يضطلع بمسؤوليته في القيام بذلك.
    Sin embargo, no basta con estar de acuerdo con el objetivo: también es necesario alcanzar avances tangibles con miras a lograrlo dentro de un plazo razonable. UN غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول.
    Dado que durante siglos los serbios ortodoxos se han resistido a la asimilación, las actuales autoridades croatas procuran lograrlo mediante la conversión. UN ونظرا ﻷنهم قاوموا الاستيعاب على مر القرون، فإن السلطات الكرواتية تسعى اليوم الى تحقيق هذا الهدف عن طريق التحويل.
    El Consejo deseaba un Sudán estable y próspero y la UNMIS estaba contribuyendo a lograrlo en la zona meridional del país. UN فالمجلس يريد إحلال الاستقرار والرخاء في السودان. وتساعد بعثة الأمم المتحدة في السودان على تحقيق ذلك في الجنوب.
    El Presidente, Embajador García Moritán, y los tres facilitadores realizaron una excelente labor para lograrlo. UN الرئيس، السفير غارسيا موريتان، والميسّرون الثلاثة اضطلعوا جميعهم بعمل ممتاز في تحقيق ذلك.
    Para lograrlo en un marco multicultural hace falta una actitud positiva que vaya más allá de la aceptación pasiva. UN أما تحقيق ذلك في وسط متعدد الثقافات فيحتاج إلى تأكيد إيجابي يتجاوز كثيرا مجرد القبول السلبي.
    Para lograrlo, el Gobierno es plenamente consciente que ya no se puede basar en los pilares tradicionales de la economía. UN وتدرك الحكومة تماما أننا لم يعد بإمكاننا الاعتماد على ركائز الاقتصاد التقليدية لكي يتسنى لنا تحقيق ذلك.
    Todos tenemos un interés en la salud pública de nuestra comunidad, y todos desempeñamos un papel para lograrlo. TED كلنا لدينا مصلحة في الصحة العامة لمجتمعنا، وكلنا لدينا دور نقوم به تجاه تحقيق ذلك.
    No podré lograrlo con esta pierna, tú puedes subir por tu cuenta. Open Subtitles ،ربما لا يمكنني فعلها مع هذه الساق .فبوسعكِ الخروج بمفردكِ
    No puede lograrlo con su habilidad, así que siempre está haciendo esto. Open Subtitles لا يُمكنه فعلها بـ مهارتهِ لذا فهو أيضاً يفعل هذا
    Sin embargo, el Iraq aún depende de importaciones de aleaciones metálicas resistentes a la corrosión para lograrlo. UN غير أن العراق ما يزال يعتمد على استيراد الخلائط المعدنية المقاومة للتآكل الكيميائي كيما يتسنى له القيام بذلك.
    Para lograrlo se precisan soluciones creadas desde el interior, no impuestas desde el exterior. UN ويتطلب القيام بذلك العمل إيجاد حلول تبنى من الداخل، ولا تفرض من الخارج.
    Aunque estos esfuerzos han tenido cierto efecto, aún no hemos logrado nuestro objetivo y seguiremos trabajando para lograrlo. UN وقد حققت هذه الجهود أثراً، لكننا لم ننجز هدفنا بعد وسنواصل العمل من أجل تحقيقه.
    Nadie duda de que existe una voluntad general de revitalizar esta Organización. Para lograrlo se requiere la más plena y transparente consulta, en la que primen, ante todo, las decisiones de los Estados Miembros. UN لا شك في وجود رغبة عامة في إنعاش المنظمة، ولكن ينبغي تحقيق هذا الهدف عن طريق إجراء المشاورات اﻷتم واﻷوضح، مسترشدين قبل كل شيء بالقرارات التي تتخذها الدول اﻷعضاء.
    No obstante, no podremos lograrlo sin una alianza sólida por parte de la comunidad internacional. UN بيد أننا لا يمكن أن ننجح دون إقامة الشراكة القوية مع المجتمع الدولي.
    La Comisión Consultiva considera que debe hacerse todo lo posible por lograrlo. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتحقيق ذلك.
    Sin embargo, no estábamos seguros de lograrlo. UN ومع ذلك، لم يكن النجاح مضمونا.
    Este es un ámbito de palabras, y mi delegación confía en que podremos lograrlo. UN فهذا بيت الكلام، ووفدي على يقين من قدرتنا على أن نفعل ذلك.
    No me usen como otra excusa para justificar que no podrán lograrlo. Open Subtitles لا تستخدمونني كعذر آخر من أجل عدم الاستطاعة للقيام بذلك
    De acuerdo, mire, muchos de estos hombres van a lograrlo gracias al trabajo que usted ha hecho, ¿de acuerdo? Open Subtitles كل الحق، والنظر، والكثير من هؤلاء الرجال وستعمل جعله بسبب العمل الذي قمتم به، كل الحق؟
    Pero de cierta forma estoy casi feliz de no lograrlo en mi primer intento. Open Subtitles لكن بطريقة ما أنا تقريبا ممتن أني لم أنجح في تجربتي الأولى.
    Las dos partes consideran necesario aumentar la eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y están dispuestas a colaborar para lograrlo. UN ويرى الجانبان من الضروري الاستمرار في تقوية فعالية عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وهما مستعدان للتعاون على تحقيق هذه الغاية.
    Mi Gobierno sigue plenamente comprometido a lograrlo. UN وحكومتي ملتزمة بتحقيق ذلك التزاما كاملا.
    Podemos lograrlo. Open Subtitles نحن نستطيع ان نفعلها. هذا سَيَكُونُ مرحَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus