Permítaseme expresar a todos los participantes en la Asamblea General mis votos de éxito en el logro de esos nobles objetivos. | UN | إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة. |
Habrá que estudiar con mayor detenimiento hasta qué punto contribuye la ejecución nacional al logro de esos objetivos. | UN | ويحتاج المدى الذي يصل إليه التنفيذ الوطني في تحقيق هذه اﻷهداف إلى مزيد من الاستكشاف. |
Habrá que estudiar con mayor detenimiento hasta qué punto contribuye la ejecución nacional al logro de esos objetivos. | UN | ويحتاج المدى الذي يصل إليه التنفيذ الوطني في تحقيق هذه اﻷهداف إلى مزيد من الاستكشاف. |
El proyecto pide a la Conferencia que trabaje en procura del logro de esos objetivos. | UN | ويدعو مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح إلى بدء العمل على تحقيق تلك الغاية. |
La fórmula que elaboraron entonces para el logro de esos objetivos dio resultados. | UN | ونجحت الصيغة التي تم التوصل إليها آنذاك في بلوغ تلك الأهداف. |
A nuestro juicio, el fin del bloqueo nos acercaría al logro de esos objetivos. | UN | وفي تقييمنا، إن رفع الحصار سيزيدنا قربا من بلوغ هذه اﻷهداف. |
Se han asignado 136,2 millones de som para el logro de esos objetivos. | UN | وتم تخصيص مبلغ إضافي قدره 136.2 مليون سوم لتحقيق هذه الأغراض. |
Estamos seguros de que el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano continuará prestando servicios a sus Estados miembros para el logro de esos objetivos. | UN | وما زلنا نثق بأن اللجنة ستواصل خدمة الدول اﻷعضاء فيها لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Algunas delegaciones destacaron la necesidad de que, en sus informes futuros, el CAC indicara cuánto se había progresado en el logro de esos objetivos. | UN | وأكد بعض الوفود ضرورة تقديم لجنة التنسيق اﻹدارية معلومات عن التقدم المحرز في تحقيق هذه اﻷهداف في سياق تقاريرها المقبلة. |
Las políticas no deben tener elementos que actúen en detrimento del logro de esos objetivos. | UN | ويجب ألا تحتوي هذه السياسات على عناصر تعمل على قلة تحقيق هذه الأهداف. |
El logro de esos objetivos garantizará el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Convención a nivel nacional. | UN | ومع تحقيق هذه اﻷهداف، سيتم ضمان الامتثال لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Por ello, es esencial que examinemos la situación con realismo y enfrentemos las cuestiones que puedan impedir el logro de esos objetivos fundamentales. | UN | ولهذا من الضروري أن نلقي نظرة واقعية على الحالة وأن نتصدى للقضايا التي قد تعوق تحقيق هذه الأهداف الجوهرية ذاتها. |
En las secciones siguientes de presente informe se examinan los progresos realizados hacia el logro de esos objetivos. | UN | وهناك تقدم مطرد صوب تحقيق هذه الأهداف، كما يتضح في الأقسام التالية من هذا التقرير. |
Subrayaron, basados en los logros obtenidos hasta el momento, que el Programa podría complementar y acelerar el logro de esos objetivos globales. | UN | وشددوا، استنادا إلى المنجزات التي تحققت حتى الآن، على أن بوسع البرنامج أن يكمل ويسرّع تحقيق هذه الأهداف العالمية. |
Comprendemos que el logro de esos objetivos, cuyo plazo vence en 2015, requerirá ingentes esfuerzos. | UN | وندرك أن تحقيق تلك الأهداف، التي موعدها النهائي عام 2015، سيتطلب جهوداً ضخمة. |
El Ecuador invita a la ONUDI a cooperar, en lo que le corresponda, al logro de esos objetivos. | UN | وقال إنَّ إكوادور تدعو اليونيدو إلى التعاون معها، في مجالات تخصصها، قصد تحقيق تلك الأهداف. |
En el logro de esos objetivos es imprescindible la participación de la UNITA. | UN | وإن مشاركـــة منظمـــة يونيتا فـــي تحقيق تلك اﻷهداف أمر ضروري. |
La Oficina ha elaborado un marco normativo y metodológico para dichos proyectos que debería contribuir al logro de esos objetivos. | UN | ووضعت المفوضية إطارا لسياسات ومنهجيات تلك المشاريع لضمان بلوغ تلك اﻷهداف. |
Las Naciones Unidas han de adaptarse a todos esos cambios para luego redefinir su gestión en función de nuevos objetivos y orientar sus recursos al logro de esos objetivos. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تساير هذه التغييرات جميعا ثم تحدد إدارتها في ضوء اﻷهداف الجديدة وتوجه مواردها نحو بلوغ هذه اﻷهداف. |
Ya se habían adoptado diversas medidas encaminadas al logro de esos objetivos. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ طائفة من الإجراءات لتحقيق هذه الأهداف. |
Las conferencias celebradas en Doha, Monterrey y Johannesburgo se han convertido en hitos significativos en la vía del logro de esos objetivos. | UN | والمؤتمرات التي عقدت في الدوحة، ومونتيري وجوهانسبرغ أصبحت علامات هامة على الطريق لتحقيق تلك الأهداف. |
7. Alienta a las autoridades competentes encargadas de los tratados relativos a la creación de zonas libres de armas nucleares a que presten asistencia a los Estados partes y signatarios de esos tratados para facilitar el logro de esos objetivos; | UN | 7 - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا لإنجاز هذه الأهداف؛ |
Sobra decir que, tal como entonces, hoy seguimos comprometidos con el logro de esos objetivos. | UN | ومن نافلة القول، إننا اليوم، كما كنا حينئذ، ملتزمون بتحقيق تلك الأهداف. |
Acogiendo con beneplácito la cooperación de todos los Estados y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para el logro de esos objetivos, | UN | وإذ ترحب بتعاون جميع الدول والحكومات والمنظمات غير الحكومية لبلوغ هذه اﻷهداف، |
Mediante la cooperación internacional en pro del logro de esos objetivos se lograría la integración social y la estabilidad en los asentamientos humanos. | UN | وإن التعاون الدولي الذي يستهدف إنجاز تلك اﻷهداف سيحقق التكامل الاجتماعي والاستقرار في المستوطنات البشرية. |
El logro de esos objetivos ha sido posible debido a los esfuerzos concertados de los gobiernos, las comunidades, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أصبح إنجاز هذه اﻷهداف ممكنا بفضل الجهود المتضافرة المبذولة من جانب الحكومات والمجتمعات، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En la carta de gestión también se describían las estrategias e iniciativas propuestas y necesarias para el logro de esos objetivos. | UN | ووصف ميثاق الإدارة أيضا الاستراتيجيات المقترحة والمبادرات المطلوبة لبلوغ تلك الأهداف. |
Se dictaminó que el Gobierno podía discriminar sobre la base del sexo si tenía objetivos importantes y si las medidas adoptadas por el Gobierno estaban sustancialmente relacionadas con el logro de esos objetivos. | UN | ورئي أنه يمكن للحكومة أن تميز على أساس الجنس إذا كانت تريد تحقيق أهداف هامة وكانت التدابير التي اتخذتها الحكومة تتصل اتصالاً كبيراً بإنجاز هذه الأهداف. |
La Administración también aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que estableciera indicadores clave del desempeño, parámetros de referencia y resultados previstos para los cuatro pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, así como un sistema de seguimiento y presentación de informes con respecto al logro de esos indicadores. | UN | 189 - ووافقت الإدارة أيضا على توصية المجلس المكررة بوضع مؤشرات الأداء الرئيسية، وخطوط الأساس، والنتائج المتوقعة لكل ركيزة من الركائز الأربع للاستراتيجية ونظام للرصد والإبلاغ عن إنجاز كل منها. |
Pero sólo el logro de esos objetivos garantizará la estabilidad y la seguridad de Europa en el próximo siglo. | UN | ولكن لا يمكــن دون تحقيق هذين الهدفين تحقيقا كاملا ضمان الاستقرار واﻷمن في أوروبا في القرن القادم. |