"logro de resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق النتائج
        
    • تحقيق نتائج
        
    • إحراز نتائج
        
    • لتحقيق النتائج
        
    • إحراز النتائج
        
    • بتحقيق نتائج
        
    • لتحقيق نتائج
        
    • النتائج المحققة
        
    • تحقيق نتيجة
        
    • إنجاز النتائج
        
    • التوصل إلى نتائج
        
    • أساس النتائج
        
    • إنجاز نتائج
        
    • بلوغ نتائج
        
    • التوصل إلى خاتمة
        
    La autoevaluación de las oficinas en los países refleja que el logro de resultados depende en gran medida de las alianzas. UN وعمليات التقييم الذاتي التي تجريها المكاتب القطرية تعكس دائما درجة عالية من الاعتماد على الشراكات في تحقيق النتائج.
    Los criterios relativos a progresos o logro de resultados se han fijado más a nivel de los procesos que al de obtención de mayores efectos. UN وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى في ما يخص المحصّلة النهائية.
    Esto debería permitir que durante la segunda parte de nuestro período de sesiones sustantivo pudiéramos celebrar un debate más centrado y más orientado hacia el logro de resultados. UN وهذا من شأنه أن يسمح بإجراء مناقشة أكثر تركيزا وتوجيهها إلى تحقيق النتائج خلال الجزء الثاني من العمل الموضوعي لدورتنا.
    Sin embargo, la aplicación dicho programa debería fortalecerse y orientarse más al logro de resultados. UN إلا أن عملية تنفيذ هذا البرنامج ينبغي تعزيزها وتوجيهها نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    Las resoluciones que aprobemos deben abrir el camino para el logro de resultados prácticos. UN ولا بد أن تفتح القرارات التي نعتمدها الطريق إلى تحقيق نتائج عملية.
    Los organismos principales y los centros de coordinación se deben seleccionar sobre la base de su competencia, su capacidad y su historial en el logro de resultados. UN وينبغي أن تختار الوكالات الرائدة ومراكز التنسيق على أساس كفاءتها وقدراتها وتاريخها في تحقيق النتائج.
    Era, pues, importante evaluar la producción y examinar de qué manera contribuía al logro de resultados. UN ولذلك يعتبر من اﻷهمية تقييم النواتج ودراسة مساهمتها في تحقيق النتائج.
    El PNUD aporta fondos de en consonancia con el adelanto hacia el logro de resultados. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الأموال وفقاً للتقدم نحو تحقيق النتائج.
    Era, pues, importante evaluar la producción y examinar de qué manera contribuía al logro de resultados. UN ولذلك يعتبر من الأهمية تقييم النواتج ودراسة مساهمتها في تحقيق النتائج.
    También dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias de su país en la gestión orientada al logro de resultados. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Sin esos datos es extremadamente difícil determinar el grado de adelanto hacia el logro de resultados. UN فمن العسير للغاية تقييم التقدم المحرز في تحقيق النتائج بدون بيانات من هذا القبيل.
    Por el contrario, nos obligan a redoblar nuestros esfuerzos para ayudar al Afganistán de manera más eficiente y orientada al logro de resultados. UN بل بالعكس من ذلك، يجب أن تحفزنا على مضاعفة جهودنا لمساعدة أفغانستان بطريقة أكثر كفاءة تهدف إلى تحقيق نتائج إيجابية.
    A partir de ahora necesitamos multiplicar nuestros esfuerzos para alcanzar los ODM y centrarnos en el logro de resultados concretos. UN إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة.
    Creemos que se trata de acontecimientos positivos, que contribuirán al logro de resultados tangibles. UN ونرى أن تلك كلها تطورات إيجابية وسوف تسهم في تحقيق نتائج ملموسة.
    La relajación del clima político sin duda condicionará el logro de resultados positivos en la materia. UN ولاشك في أن تحقيق نتائج إيجابية في هذا الصدد سيتوقف على تلطيف المناخ السياسي.
    La fijación de fechas no propicia el logro de resultados positivos. UN وقال إن تحديــد موعــد نهائي لا يساعد على تحقيق نتائج إيجابية.
    Mi delegación está convencida de que, dada su capacidad de liderazgo, podrá usted dirigir la labor de la Primera Comisión hacia el logro de resultados tangibles. UN ووفد بلدي على ثقة بأن قيادتكم المحنكة ستوجه أعمال اللجنة الأولى نحو إحراز نتائج ملموسة.
    Por encima de todo, tenemos que crear una Organización orientada hacia el logro de resultados y que pueda demostrar que la política es el medio más eficaz de solucionar los conflictos. UN وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى بناء منظمة مكرسة لتحقيق النتائج وتستطيع إثبات أن السياسة هي الوسيلة الأنجع لحل الصراع.
    Cada uno de los tres países aporta un millón de dólares por año, y el Centro pudo así apoyar varias iniciativas centradas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y orientadas hacia el logro de resultados en África. UN وتمكن المرفق، بفضل مساهمة كل بلد من البلدان الثلاثة بمبلغ مليون دولار كل عام، من دعم عدد من المبادرات التي تصبو إلى إحراز النتائج في أفريقيا وتركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2002, casi todas las oficinas en los países informaron del logro de resultados en ese ámbito. UN إذ أنه اعتبارا من عام 2002، أفادت جميع المكاتب القطرية تقريبا بتحقيق نتائج في هذا المجال.
    Sr. Presidente: El Grupo de Río reafirma su disposición para cooperar con usted y con los miembros de la Mesa en el logro de resultados concretos durante esta sesión. UN وتؤكد مجموعة ريو استعدادها التام للتعاون معكم، سيدي، ومع أعضاء المكتب الآخرين لتحقيق نتائج ملموسة في هذه الدورة.
    ii) Evaluación de la actuación del personal en función del logro de resultados y la demostración de los valores y competencias exigidos; UN `2` تقييم أداء الموظفين على أساس النتائج المحققة ومدى التحلّي بالقيم والكفاءات المطلوبة؛
    Filipinas presta oídos a su llamado para que la Primera Comisión realice sus labores con la mirada puesta en el logro de resultados positivos y constructivos. UN إن الفلبين تراعي نداءكم إلى اللجنة الأولى كي تسير أعمالها واضعة نصب عينها تحقيق نتيجة إيجابية وبناءة.
    Gráfico 1 logro de resultados en relación con los objetivos (en porcentaje) UN الشكل 1 - معدلات إنجاز النتائج حسب الأهداف
    Ambos órganos convinieron en seguir cooperando estrechamente en relación con esos asuntos con miras al logro de resultados concretos. UN واتفقت الهيئتان على مواصلة العمل على نحو وثيق بشأن هذه المسائل بغية التوصل إلى نتائج ملموسة.
    El Fondo se asegurará de que todos los sistemas están orientados a apoyar a los países a gestionar sus programas para el logro de resultados. UN وسيحرص الصندوق على أن يكفل توجيه جميع النظم نحو مساندة البلدان في إدارة برامجها على أساس النتائج.
    En la presente sección figura información detallada sobre las 16 funciones presupuestarias armonizadas que facilitan el logro de resultados clave de gestión. UN 31 - يعرض هذا القسم تفاصيل المهام المنسقة للميزانية البالغ عددها 16 مهمة التي تدعم إنجاز نتائج الإدارة الرئيسية.
    Se observó que los directores superiores del PNUD debían aceptar y dirigir el cambio y ser responsables del logro de resultados definidos. UN وقيل إن كبار المديرين بالبرنامج اﻹنمائي يجب عليهم أن يتقبلوا عملية التغيير وأن يتصدروها، مع اعتبارهم مسؤولين عن بلوغ نتائج محددة.
    En la declaración ministerial conjunta dada a conocer en la reunión se destacó que los adelantos que hicieran en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado también redundarían en el logro de resultados positivos en la Conferencia de Examen de 2005; UN وشدد البيان الوزاري المشترك الصادر في هذا الاجتماع على أن التقدم المحرز في التبكير ببدء نفاذ المعاهدة المذكورة سيسهم بدوره في التوصل إلى خاتمة إيجابية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus