"logro de una paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق سلام
        
    • تحقيق السلام
        
    • التوصل إلى سلام
        
    • تحقيق سلم
        
    • لتحقيق سلام
        
    • إحلال السلام
        
    • بتحقيق سلام
        
    • بتحقيق السﻻم
        
    • لتحقيق السلام
        
    • إحلال سلام
        
    • التوصل الى سلم
        
    • التوصل إلى سلم
        
    • لسلام
        
    • إقامة سلام
        
    • إقامة سلم
        
    El logro de una paz amplia y duradera en la región dependía del desarrollo económico. UN وأضافت قائلة إن تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة يتوقف على التنمية الاقتصادية.
    La comunidad internacional debe aprovechar esta oportunidad histórica y garantizar el logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة التاريخية وأن يكفل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La continuación de esas prácticas constituye un grave obstáculo al logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويعتبر هذا القرار السير في هذا النهج عائقا خطيرا أمام تحقيق السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق الأوسط.
    Cada voto a favor de este proyecto de resolución dificultará aún más el logro de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN ومن شأن كل صوت مؤيد لمشروع القرار هذا أن يزيد من صعوبة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Los Estados Unidos apoyan el logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن الولايات المتحدة تدعم تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Constituyen la base para el logro de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN فهما يشكلان أساسا لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك.
    La notable interacción entre las dos organizaciones ha asegurado una transición sin dificultades y un progreso constante hacia el logro de una paz duradera en esa zona. UN وقد كفل التفاعل الممتاز بين المنظمتين انتقالا سلسا وتقدما مطردا صوب إحلال السلام الدائم في تلك المنطقة.
    Los Estados Unidos apoyan el logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن الولايات المتحدة تؤيد تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Concedo una gran importancia al logro de una paz amplia en la región, y continuaré haciendo todo lo posible hacia ese fin. UN وإنني أعلــق أهميــة كبيرة على تحقيق سلام شامل في المنطقـة وسأواصل بذل قصارى جهدي تحقيقا لهذه الغاية.
    La comunidad internacional está dedicada a trabajar arduamente en pro del logro de una paz y una estabilidad amplias, justas y duraderas en el Oriente Medio. UN إن المجتمــع الدولي ملتزم بالعمــل بكد من أجل تحقيق سلام واستقرار شاملين وعادلين ودائمين في الشرق اﻷوسط.
    Convencido de que esta situación obsta al logro de una paz justa, cabal y duradera en el Oriente Medio, UN " واقتناعا منه بأن الحالة الراهنة تحول دون تحقيق سلام عادل شامل دائم في الشرق اﻷوسط،
    Los Estados Unidos apoyan con energía el logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وتؤيد الولايات المتحدة بشدة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    El Consejo reitera que la clave del proceso de paz estriba en el logro de una paz justa y global en todos los frentes. UN ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات.
    Creo que Angola está más cerca de alcanzar un arreglo político que asegure el logro de una paz y tranquilidad duraderas. UN وأعتقد أن أنغولا اقتربت اﻵن من التوصل إلى تسوية سياسية تضمن تحقيق السلام والهدوء الدائمين.
    El objetivo primordial del pueblo de Liberia fue el logro de una paz justa, amplia y duradera mediante un arreglo político del conflicto. UN إن الهدف اﻷول للشعب الليبري هو تحقيق السلام العادل والشامل والدائم من خلال تسوية سياسية لصراع.
    Esa conferencia sería un primer paso esencial hacia el logro de una paz duradera en el Oriente Medio. UN واعتبرت هذا المؤتمر خطوة حاسمة أولى من أجل التوصل إلى سلام دائم في الشرق الأوسط.
    entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Gobierno de Israel constituye un primer paso en el logro de una paz justa y duradera. UN وقالت إن توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية يمثل خطوة أولى نحو تحقيق سلم عادل ودائم.
    El Gobierno del Japón siempre ha asignado gran importancia al logro de una paz justa, duradera e integral en el Oriente Medio. UN إن حكومة اليابان تولي دائما أهمية كبيرة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    La Unión Europea sigue dispuesta a abordar las causas de los conflictos y a contribuir al logro de una paz duradera en África. UN وسيبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتعامل مع أسباب الصراع والإسهام في إحلال السلام الدائم في أفريقيا.
    Las dos partes consideran que la esfera económica constituye una de las piedras angulares de sus relaciones mutuas con miras a intensificar su interés en el logro de una paz justa, duradera y general. UN يعتبر الطرفان الميدان الاقتصادي حجر الزاوية في علاقاتهما المتبادلة بهدف تعزيز اهتمامهما بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    Los últimos 12 meses han ofrecido al mundo grandes oportunidades para el logro de una paz perdurable. UN ووفر اﻹثنا عشر شهرا الماضية للعالم فرصا كبيرة لتحقيق السلام الدائم.
    Subrayaron la importancia de que en el Acuerdo se incluyera una disposición para incorporar en la nueva Constitución una carta sobre la mujer. Esto daría protección a los derechos de la mujer y promovería su papel en el logro de una paz duradera en Burundi. UN وشددوا على أهمية تضمين الاتفاق بندا يدرج ميثاق المرأة في الدستور الجديد فمن شأن هذا الأمر أن يوفر الحماية لحقوق المرأة ويعزز دورها في إحلال سلام دائم في بوروندي.
    Existe una necesidad apremiante de mantener y promover el impulso en pro del logro de una paz duradera en Mozambique. UN وهناك حاجة ملحة الى تجديد، وإدامة، زخم الاتجاه نحو التوصل الى سلم دائم في موزامبيق.
    Por lo tanto, es esencial asegurar que la región no vuelva a caer en otro período de lucha e inestabilidad. La comunidad internacional debe captar esta oportunidad histórica y asegurar el logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ولهذا فإن من اﻷساسي كفالة ألا تنزلق المنطقة إلى فترة أخرى من النزاع وعدم الاستقرار، وينبغي أن يغتنم المجتمع الدولي هذه الفرصة التاريخية، وأن يكفل التوصل إلى سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Encomió la aprobación en fecha próxima de un programa nacional de buena gestión de los asuntos públicos que creará condiciones óptimas para el logro de una paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ونوهﱠت بقرب اعتماد برنامج وطني للحكم السليم سيهيئ الظروف المثلى لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    Esperamos que las elecciones que se celebraron recientemente contribuyan al logro de una paz duradera en los Balcanes, y aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a todos aquellos que contribuyeron al proceso eleccionario. UN ونأمل أن تسهم الانتخابات التي انتهت مؤخرا في إقامة سلام دائم في البلقان، وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لجميع الذين أسهموا في عملية الانتخابات هذه.
    Los recientes arreglos y acuerdos que alcanzaron las partes interesadas constituyen un primer paso hacia el logro de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وتشكل الاتفاقيات والاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا بين اﻷطراف المعنية خطوة أولى نحو إقامة سلم دائم وشامل في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus