También instó a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyeran generosamente al Fondo Especial de Contribuciones. | UN | كذلك حث الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الخاص. |
También sería conveniente examinar cuestiones relacionadas con la coordinación de la labor que realizan los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون من المفيد كذلك بحث القضايا المتعلقة بتنسيق الأعمال التي تؤديها الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
En caso necesario, ha de solicitarse asesoramiento profesional a los órganos pertinentes del OIEA; | UN | وإذا اقتضت الضرورة، تطلب المشورة الفنية من الهيئات المختصة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Contribución a las actividades de los órganos pertinentes del Comité Administrativo de Coordinación sobre cuestiones relacionadas con la coordinación y vigilancia de las políticas y programas sociales. | UN | المساهمة في أنشطة الهيئات ذات الصلة التابعة للجنة التنسيق الادارية بشأن القضايا المتعلقة بتنسيق ورصد السياسات والبرامج الاجتماعية. |
2. La Conferencia de las Partes, cooperará estrechamente con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, para, entre otras cosas: | UN | 2 - يتعاون مؤتمر الأطراف تعاوناً وثيقاً مع الهيئات المختصة المنشأة بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود من أجل جملة أمور منها: |
43. En el Convenio de Estocolmo no figura una definición del término " manejo ambientalmente racional " . Ahora bien, la Conferencia de las Partes, en cooperación con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, habrá de determinar los métodos ambientalmente racionales de eliminación de desechos consistentes en PCB, que los contengan o estén contaminados con ellos. | UN | 43 - إن عبارة " الإدارة السلمية بيئياً " لا يرد لها تعريف في اتفاقية استكهولم، ومع ذلك فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور يحددها مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المختصة التابعة لاتفاقية بازل. |
Ahora bien la Conferencia de las Partes, en cooperación con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, habrá de determinar los métodos ambientalmente racionales de eliminación de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. | UN | وبناء عليه سيتم تحديد طرق التخلص السليمة بيئياً من النفايات التي تتكون من أو تحتوي على أو ملوثة بالـ دي. دي, تي من جانب مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المناسبة في اتفاقية بازل. |
En la Declaración se acogió con beneplácito, como una iniciativa positiva, la celebración de períodos extraordinarios de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y se instó a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que consideraran otras formas de responder a las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | ورحب ذلك اﻹعلان بعقد دورات طارئة للجنة حقوق الانسان بوصفه مبادرة إيجابية وأوصى بأن تنظر اﻷجهزة المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة في أساليب أخرى للرد على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان. |
La fuerza moral que convocan los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas serán fundamentales para dar credibilidad a ese reconocimiento. | UN | وسيكون للقوة اﻷخلاقية التي تدعو إليها الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة أهمية حاسمة في إكساب المصداقية لهذا الاعتراف. |
En ese sentido, esperamos que el año próximo la Comisión aumente su cooperación con los órganos pertinentes del continente africano. | UN | وفي ذلك الصدد، نأمل أن تعزز اللجنة، في العام المقبل، تعاونها مع الأجهزة المعنية في القارة الأفريقية. |
11B.36 En esta partida se necesita una suma de 67.300 dólares para sufragar los gastos de asistencia a reuniones de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١١ باء-٣٦ يلزم مبلغ ٣٠٠ ٦٧ دولار تحت هذا البند لتغطية تكلفة حضور اجتماعات الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
11B.36 En esta partida se necesita una suma de 67.300 dólares para sufragar los gastos de asistencia a reuniones de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١١ باء-٣٦ يلزم مبلغ ٣٠٠ ٦٧ دولار تحت هذا البند لتغطية تكلفة حضور اجتماعات الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
15. Insta al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que formule recomendaciones encaminadas a aumentar el apoyo de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en cumplimiento de su mandato de promover y proteger la realización del derecho al desarrollo; | UN | ٥١ ـ تحث المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على وضع توصيات ترمي إلى تعزيز الدعم المقدم من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في النهوض بولايته عن تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية؛ |
10B.36 La cantidad de 75.000 dólares que se solicita por este concepto se destinará a sufragar la asistencia a reuniones de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٠١ باء-٦٣ يلزم مبلغ ٠٠٠ ٧٥ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف حضور اجتماعات الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ahora bien, la Conferencia de las Partes, en colaboración con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, deberá determinar los métodos ambientalmente racionales de eliminación de desechos consistentes en COP. | UN | ومع ذلك، فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة، يقوم بتحديدها مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المختصة في اتفاقية بازل. |
Eslovenia considera muy importante que haya un criterio global respecto a los derechos humanos y señala con satisfacción que el mandato del Alto Comisionado incluye el promover y proteger el ejercicio del derecho al desarrollo y el incrementar, a tal efecto, el apoyo de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعلق سلوفينيا أهمية كبيرة على النهج الشامل ازاء حقوق الانسان كلها وتلاحظ مع الارتياح أن من ولاية المفوض السامي تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وزيادة الدعم من الهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
7. El Alto Comisionado para los Derechos Humanos está encargado específicamente de promover y proteger la realización del derecho al desarrollo y de aumentar el apoyo de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas con tal objeto. | UN | ٧- والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان مكلف على وجه التحديد بتعزيز وحماية الحق في التنمية وزيادة الدعم المقدم من الهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
Contribución a las actividades de los órganos pertinentes del Comité Administrativo de Coordinación sobre cuestiones relacionadas con la coordinación y vigilancia de las políticas y programas sociales. | UN | المساهمة في أنشطة الهيئات ذات الصلة التابعة للجنة التنسيق الادارية بشأن القضايا المتعلقة بتنسيق ورصد السياسات والبرامج الاجتماعية. |
Se ha transmitido asimismo al Secretario General y recoge sus observaciones, junto con las que formularon los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُطلع عليه أيضاً الأمين العام، ولذلك فهو يعكس تعليقاته ويعكس كذلك التعليقات التي أبدتها الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
2. La Conferencia de las Partes, cooperará estrechamente con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, para, entre otras cosas: | UN | 2 - يتعاون مؤتمر الأطراف تعاوناً وثيقاً مع الهيئات المختصة المنشأة بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود من أجل جملة أمور منها: |
43. En el Convenio de Estocolmo no figura una definición del término " gestión ambientalmente racional " . Ahora bien, la Conferencia de las Partes, en cooperación con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, habrá de determinar los métodos ambientalmente racionales de eliminación de desechos consistentes en PCB, que los contengan o estén contaminados con ellos. | UN | 43 - إن عبارة " الإدارة السلمية بيئياً " لا يرد لها تعريف في اتفاقية استكهولم، ومع ذلك فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور يحددها مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المختصة التابعة لاتفاقية بازل. |
La Conferencia de las Partes, en colaboración con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, determinará los métodos ambientalmente racionales para la eliminación de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. | UN | ومع ذلك، فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، يتم تحديدها من قبل مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المناسبة في اتفاقية بازل(16). |
En colaboración con las comisiones regionales y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas se analizarán esa posible reorientación de los recursos y sus repercusiones sociales y económicas en los sectores o esferas de interés. | UN | وسيجرى تحليل لما قد يتم من هذه التحويلات ولﻷثر الاجتماعي والاقتصادي في القطاعات أو المجالات المعنية وذلك بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |