"los órganos políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئات السياسية
        
    • الأجهزة السياسية
        
    • للهيئات السياسية
        
    • يمكن للأجهزة السياسية
        
    • والهيئات السياسية
        
    • وأجهزة النظام السياسي
        
    • لﻷجهزة السياسية
        
    Los Estados Miembros que adoptan decisiones en los órganos políticos tienen cierta responsabilidad de aplicar esas decisiones. UN قرارات في الهيئات السياسية هي التي تقع عليها نوعا ما مسؤولية تنفيذ هذه القرارات.
    Existe una colaboración activa entre ambos departamentos en lo que se refiere a los contactos con las partes en un conflicto para preparar informes a los órganos políticos de la Organización. UN وهناك تعاون فعال بين اﻹدارتين في مجال الاتصال مع أطراف نزاع ما وفي تحضير التقارير المقدمة إلى الهيئات السياسية للمنظمة.
    No obstante, en el párrafo 3 de ese artículo se establece una estricta interrelación entre las medidas de los órganos políticos y jurídicos en todas las situaciones. UN غير أن الفقرة ٣ من تلك المادة تقيم علاقة شديدة بين أعمال الهيئات السياسية والهيئات القضائية في جميع الحالات.
    los órganos políticos de las Naciones Unidas deben mostrar mayor interés por los derechos humanos de los palestinos. UN وينبغي أن تُبدي الأجهزة السياسية التابعة للأمم المتحدة مزيداً من الاهتمام بحقوق الإنسان للفلسطينيين.
    los órganos políticos principales de las Naciones Unidas han invocado el concepto, entre ellos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وتحتج الأجهزة السياسية الرئيسية للأمم المتحدة بهذا المفهوم، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة.
    No obstante, eso sí, esta labor está reservada exclusivamente a los órganos políticos. UN ومع ذلك، لا بد أن تظل الهيئات السياسية مسؤولة مسؤولية خالصة عن هذه المهمة.
    En estos acuerdos debería reflejarse la diversidad de los órganos políticos, económicos y sociales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعكس هذه الترتيبات تنوع الهيئات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Aceleraremos la recopilación y el análisis de informaciones jurídicas, institucionales y políticas destinadas a aclarar la acción de los órganos políticos de la Comunidad de Habla Francesa. UN وسنعزز جمع وتحليل البيانات القانونية والمؤسسية والسياسية بغرض دعم عمل الهيئات السياسية في المجموعة الفرانكفونية.
    Se ha hecho especial hincapié en alentar la participación de la mujer, que había estado insuficientemente representada en los órganos políticos. UN وأولي تركيز خاص لتشجيع مشاركة المرأة التي لم تكن ممثلة على نحو كاف في الهيئات السياسية.
    Se ha hecho especial hincapié en alentar la participación de la mujer, que había estado insuficientemente representada en los órganos políticos. UN وأولي تركيز خاص لتشجيع مشاركة المرأة التي لم تكن ممثلة على نحو كاف في الهيئات السياسية.
    Se ha hecho especial hincapié en alentar la participación de la mujer, que había estado insuficientemente representada en los órganos políticos. UN وجرى التشديد بصفة خاصة على تشجيع مشاركة النساء، اللاتي لم تكن ممثلات بشكل كاف في الهيئات السياسية.
    El compromiso en la cooperación entre países en la lucha contra la epidemia también ha mejorado en los órganos políticos regionales. UN كما تم تعزيز الالتزام بالتعاون فيما بين البلدان لمكافحة هذا الوباء من قبل الهيئات السياسية الإقليمية.
    Como se señala en las observaciones formuladas en relación con el artículo 7, aumentó la participación de la mujer en los órganos políticos. UN كما جاء في التعليقات الواردة في المادة 7، تم رفع حصة المرأة في الهيئات السياسية.
    los órganos políticos regionales de alto nivel han propiciado también la creación y el desarrollo de otros procesos de definición de criterios e indicadores. UN وساعدت الهيئات السياسية الإقليمية الرفيعة المستوى على إنشاء وتطوير عمليات أخرى متعلقة بالمعايير والمؤشرات.
    El orador lamenta que los órganos políticos de la comunidad internacional no hayan logrado hasta el momento que esa opinión jurídica se plasme en medidas políticas. UN وأعرب عن أسفه لكون الهيئات السياسية للمجتمع الدولي قصَّرت عن تحويل هذا الرأي القانوني إلى إجراء سياسي.
    Pedir o aceptar contribuciones financieras de una organización política, por ejemplo, está prohibido, lo cual refleja una preocupación común a numerosos países, en el sentido de que los órganos políticos locales no deben ser instrumentos de una nación extranjera. UN فالتماس مساعدات أجنبية أو قبولها من منظمة سياسية، مثلاً، هو أمر محظور وذلك بسبب القلق في كثير من البلدان من أن تصبح الأجهزة السياسية المحلية أدوات في يد بلد أجنبي.
    Mientras que el Sr. Gil Robles, Comisionado Europeo, viajaba a los lugares de tensión y elaboraba informes para los órganos políticos del Consejo de Europa, éste no tenía ninguna competencia concreta sobre el asunto. UN ولئن كان المفوض الأوروبي، السيد جيل روبلز، يسافر إلى البقاع الساخنة ويعد تقارير للعرض على الأجهزة السياسية لمجلس أوروبا، فإن اختصاص المجلس لا يسمح له باتخاذ إجراءات في هذا المجال.
    El primero consistía en concentrarse en una lista reducida de indicadores que pudieran utilizar ampliamente los órganos políticos de las Naciones Unidas y los medios de difusión. UN يتمثل التحدي الأول في التركيز على قائمة مختصرة بالمؤشرات قد تستعملها على نطاق واسع الأجهزة السياسية في الأمم المتحدة ووسائل الإعلام.
    La Oficina continuará su labor de prestar asesoramiento en las reuniones de los órganos políticos de las Naciones Unidas, proteger las prerrogativas e inmunidades de la Organización y velar por la finalización de instrumentos jurídicos apropiados respecto de las actividades de las Naciones Unidas. UN وسيواصل المكتب إسداء المشورة في اجتماعات الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، من أجل حماية امتيازات وحصانات المنظمة، ولكفالة وضع الصكوك القانونية الملائمة المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية.
    La transmisión de esa cuestión al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados Partes pone de relieve la índole puramente judicial de la Corte, que está salvaguardada por la opción de someter asuntos que pudieran tener implicaciones políticas a los órganos políticos apropiados para su examen. UN إن إحالة هذه المسألة إلى مجلس الأمن وإلى جمعية الدول الأطراف تؤكد الطابع القضائي المحض للمحكمة، الذي يضمنه خيار إحالة المسائل ذات الآثار السياسية المحتملة إلى الأجهزة السياسية المناسبة للنظر فيها.
    El primero es la determinación de una lista de los principales indicadores que puedan ser utilizados ampliamente por los órganos políticos de las Naciones Unidas y los medios de difusión. UN ويتمثل التحدي الأول في تحديد قائمة قصيرة من المؤشرات التي يمكن للهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة ووسائط الإعلام أن تستخدمها على نطاق واسع.
    Por el contrario, en la segunda hipótesis los órganos políticos de la organización (integrados por Estados que no son necesariamente partes en el tratado) pueden dar instrucciones al depositario. UN وبخلاف ذلك، فإنه في الفرضية الثانية، يمكن للأجهزة السياسية للمنظمة (المؤلفة من الدول التي ليست بالضرورة أطرافا في المعاهدة) أن تصدر توجيهاتها للوديع.
    Las decisiones de los tribunales internacionales y los órganos políticos de las Naciones Unidas daban poca orientación al respecto. UN ولم توفر قرارات المحاكم الدولية والهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة أي إرشاد يستحق الذكر بشأن هذا الموضوع.
    El Reino Unido concuerda enteramente con los miembros de la CDI que consideraron que un texto encaminado a servir de orientación a los órganos políticos de las Naciones Unidas es inapropiado como base para el enjuiciamiento penal ante un órgano judicial. UN وتتفق المملكة المتحدة تماما مع أعضاء اللجنة الذين رأوا أن قرارا قصد منه أن يفيد كدليل لﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة هو غير مناسب كأساس لمباشرة الاتهام الجنائي أمام هيئة قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus