Al mismo tiempo, se consideró importante que los órganos rectores de los organismos percibieran que también eran parte importante en el proceso de coordinación. | UN | واعتبر في نفس الوقت أن من المهم أن ترى مجالس إدارة الوكالات أن لها أيضا مصلحة كبرى في عملية التنسيق. |
Lista indicativa de cuestiones que han de examinar los órganos rectores de los organismos, las organizaciones, los programas y | UN | قائمة ارشادية بالقضايا التي ستنظر فيها مجالس إدارة الوكالات والمؤسسات والبرامـج والصناديق المختصة في |
El Consejo debería invitar a los órganos rectores de los organismos especializados que hicieran lo propio. | UN | وينبغي للمجلس أن يدعو مجالس إدارة الوكالات المتخصصة الى فعل نفس الشيء. |
A ese respecto, se recalcó que los gobiernos debían insistir en forma más sistemática en la dimensión relativa a la droga en los órganos rectores de los organismos internacionales, a fin de alcanzar el grado necesario de cooperación y coordinación entre esos organismos. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أنه ينبغي للحكومات أن تشدد على الجانب المتعلق بمكافحة المخدرات بدأب أكبر في مجالس إدارات الوكالات الدولية، من أجل بلوغ الدرجة اللازمة من التعاون والتنسيق بين الوكالات. |
Por consiguiente, se recomienda que los Estados Miembros tengan en cuenta el contexto más amplio en el cual se presta la asistencia humanitaria a fin de lograr una mayor coherencia en la orientación que se brinda a los órganos rectores de los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas. | UN | وبناء عليه، يوصي بأن تأخذ الدول اﻷعضاء في الحسبان السياق اﻷوسع الذي تقدم فيه المساعدة اﻹنسانية لضمان تحقيق تنسيق أفضل في التوجيه المقدم إلى مجالس إدارات الوكالات والبرامج المتخصصة لﻷمم المتحدة. |
Para el seguimiento de la resolución, la Asamblea General reafirmó que los órganos rectores de los fondos, programas y organismos especializados debían adoptar medidas adecuadas para aplicarla cabalmente. | UN | ومتابعة للقرار، أكدت الجمعية العامة من جديد أنه ينبغي لمجالس إدارات الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أن تتخذ اﻹجراءات المناسبة لتنفيذه. |
los órganos rectores de los distintos organismos y programas han tomado medidas para reflejar en su labor las decisiones de la Conferencia. | UN | وقد اتخذت هيئات إدارة شتى الوكالات خطوات لكي تنعكس قرارات المؤتمر في أعمالها. |
El Departamento ha proporcionado a los órganos rectores de los miembros del Comité Permanente entre Organismos exámenes de la labor interinstitucional. | UN | وقد قدمت اﻹدارة إلى مجالس إدارة أعضاء اللجنة الدائمة استعراضات لﻷعمال المشتركة بين الوكالات. |
Se pide a los órganos rectores de los organismos interesados que se aseguren de que, dentro de sus esferas de competencia, dichos organismos presten todo el apoyo posible al logro de esos objetivos. | UN | والمطلوب من مجالس إدارة الوكالات المعنية أن تحرص على تقديم أكبر دعم ممكن ضمن ولاياتها لتحقيق أهداف القمة. |
Pide datos adicionales sobre el número de mujeres en los partidos políticos y en los órganos rectores de los partidos políticos. | UN | وتود الحصول على مزيد من البيانات عن عدد النساء في الأحزاب السياسية وفي مجالس إدارة الأحزاب السياسية. |
Pero los órganos rectores de los distintos organismos también tienen que impartir orientación para apoyar este proceso. | UN | غير أن من الضروري أيضا أن تقوم مجالس إدارة مختلف الوكالات بتقديم التوجيه دعما لهذه العملية. |
Por consiguiente, cabía esperar que los Estados Miembros formularan un llamamiento en pro de una mejor coordinación a los órganos rectores de los diversos organismos multilaterales que actuaban en ese ámbito. | UN | ولذلك، أُعرب عن الأمل في أن توجّه الدول الأعضاء نداءً إلى مجالس إدارة مختلف الوكالات المتعدّدة الأطراف الناشطة في هذا المجال لكي تحسّن التنسيق فيما بينها. |
Invitación a los presidentes de los órganos rectores de los miembros de la ACB para que formulen declaraciones en el Foro y le suministren información | UN | دعوة رؤساء مجالس إدارة المنظمات الدولية أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات لمخاطبة المنتدى وإطلاعه على عملها |
Los Estados Miembros pueden asegurar también, por medio de los órganos rectores de los fondos, los programas y los organismos, que sus contribuciones al programa de trabajo de la Comisión atiendan a las necesidades de ésta. | UN | وتستطيع الدول الأعضاء ايضا أن تكفل، من خلال مجالس إدارات الصناديق والبرامج والوكالات، استجابة مساهماتها في برنامج عمل اللجنة لاحتياجات اللجنة. |
El Consejo les pedía asimismo que, en sus informes, determinasen claramente las repercusiones operacionales de su labor para que los órganos rectores de los fondos y programas de las Naciones Unidas las examinaran y adoptasen las medidas oportunas. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اللجان التابعة له أن تحدد بوضوح، في تقاريرها، الآثار التنفيذية المترتبة على أعمالها لتنظر فيها مجالس إدارات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وتتخذ الإجراء المناسب حيالها. |
En primer lugar, lo examina una comisión orgánica u otro órgano intergubernamental, como las juntas ejecutivas de los fondos y programas o los órganos rectores de los organismos especializados. | UN | ففي المستوى الأول، يجري استعراض المتابعة من جانب إحدى اللجان الفنية أو الهيئات الحكومية الدولية الأخرى، مثل المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج أو مجالس إدارات الوكالات المتخصصة. |
Si los documentos armonizados comunes no reúnen los requisitos para la adopción de decisiones por los órganos rectores de los respectivos organismos, sólo construirán documentación adicional. | UN | وإذا كانت وثائق المواءمة الموحدة لا تستوفي شروط اتخاذ القرار من جانب مجالس إدارات الوكالات المعنية، فإن هذه الوثائق لن تزيد عن كونها وثائق إضافية. |
Párrafo 153 - planes presentados a los órganos rectores de los fondos y programas antes de que termine 2013 | UN | الفقرة 153- تقديم خطط إلى مجالس إدارات الصناديق والبرامج بحلول نهاية عام 2013 |
:: Las tendencias relativas a los recursos básicos, ordinarios y complementarios se incluyen con carácter informativo en las reuniones anuales de los órganos rectores de los organismos de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | :: إدراج التوجهات المتعلقة بالموارد الأساسية/العادية والموارد غير الأساسية للعلم في الاجتماعات السنوية لمجالس إدارات الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة |
El Instrumento ha de ser aprobado por los órganos rectores de los tres organismos de ejecución de conformidad con sus respectivas normas y requisitos de procedimiento. | UN | ومن المقرر أن يعتمد الصك من قبل هيئات إدارة الوكالات المنفذة الثلاث وفقا لقواعد كل منها وشروطها الاجرائية. |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por las juntas ejecutivas y los órganos rectores de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas en la esfera de la simplificación y armonización del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo (resolución de la Asamblea General 62/208, párr. 112, y resolución 2008/2 del Consejo) | UN | تقرير الأمين العام عن الإجراءات التي اتخذتها المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ومجالس إداراتها في مجال تبسيط ومواءمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي (قرار الجمعية العامة 62/208، الفقرة 112، وقرار المجلس 2008/2) |
B. Interacción del Consejo Económico y Social con las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas y con los órganos rectores de los organismos especializados | UN | باء - التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ومجالس إدارات الوكالات |
El informe se trasmitiría al Consejo General de la OMC y a los órganos rectores de los demás organismos | UN | وسيقدم التقرير للمجلس العام لمنظمة التجارة الدولية وكذلك لهيئات إدارة الوكالات الأساسية الأخرى. |
g) La nota sobre la estrategia del país se transmitirá a los órganos rectores de los organismos de financiación para que sirva de referencia al examen del programa del país en cuestión. | UN | )ز( يجب إحالة المذكرة الى مجلس إدارة كل منظمة ممولة بوصفها مرجعا للنظر في برنامجها القطري الخاص بها. |