Al Comité también le preocupa la falta de investigación del problema de los abusos sexuales en la familia. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق كذلك للافتقار إلى بحوث في موضوع الاعتداء الجنسي في نطاق الأسرة. |
Al Comité también le preocupa la falta de investigación del problema de los abusos sexuales en la familia. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق كذلك للافتقار إلى بحوث في موضوع الاعتداء الجنسي في نطاق الأسرة. |
El Código Penal, en consecuencia, no legitima la prostitución infantil ni los abusos sexuales de los niños de 13 años o más. | UN | وبالتالي فإنه لا يُجيز استغلال الأطفال في البغاء أو الإيذاء الجنسي لطفل يبلغ من العمر 13 عاما أو أكبر. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir la violencia y los abusos sexuales contra los niños mediante: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة العنف ضد الأطفال والاعتداء الجنسي عليهم بالقيام بما يلي: |
Se cree que la finalidad de ello fue ejercer presión sobre las mujeres para que retirasen las denuncias que habían presentado contra los oficiales del ejército por los abusos sexuales. | UN | ويُعتقد أنهما استُهدفا كوسيلة للضغط على النساء لسحب الشكاوى التي قدمنها ضد ضباط الجيش بسبب الاعتداءات الجنسية. |
Quizá el Gobierno federal pueda proporcionar algún tipo de incentivo a los estados para que soliciten la formación de su personal, especialmente en el ámbito de los abusos sexuales. | UN | ولعل الحكومة الاتحادية تقدم بعض الحوافز إلى الولايات لطلب تدريب موظفيها في مجال الإساءة الجنسية خاصة. |
Por otro lado, se ha elaborado un Plan de Acción interinstitucional para la protección contra la explotación y los abusos sexuales. | UN | وتم بالإضافة الى ذلك وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات للحماية ضد الاستغلال والإيذاء الجنسي. |
El artículo 147 del Código Penal también brinda protección contra los abusos sexuales. | UN | وتوفر المادة 147 من قانون العقوبات أيضاً الحماية من الاعتداء الجنسي. |
Ello es aún más cierto en el terreno de los abusos sexuales, en el cual suele haber serias dudas sobre si el hecho de recurrir a los tribunales servirá para obtener el resarcimiento esperado. | UN | ويصدق ذلك خاصة في مجال الاعتداء الجنسي حيث يوجد في كثير من اﻷحيان شك حقيقي في جدوى رفع القضية إلى المحاكم. |
También recomendó con relación a los abusos sexuales y a la violencia doméstica que se prestase una atención más sistemática a las medidas de detección y a las políticas de prevención. | UN | وتوصي أيضا بايلاء العناية بشكل أكثر انتظاما في مجالي الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي لتدابير الكشف وسياسات الوقاية. |
También recomendó con relación a los abusos sexuales y a la violencia doméstica que se prestase una atención más sistemática a las medidas de detección y a las políticas de prevención. | UN | وتوصي أيضا بايلاء العناية بشكل أكثر انتظاما في مجالي الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي لتدابير الكشف وسياسات الوقاية. |
El artículo 204 del Código Penal define el proxenetismo y el artículo 242 define los abusos sexuales y prohíbe los abusos sexuales de los niños. | UN | وتُعرﱢف المادة ٤٠٢ من القانون الجنائي القوادة بينما تُعرﱢف المادة ٢٤٢ الاعتداء الجنسي وتحظر الاعتداء الجنسي على اﻷطفال. |
Al Comité también le preocupa la falta de investigaciones en relación con el problema de los abusos sexuales en la familia. | UN | كما تقلق اللجنة كذلك لعدم إجراء البحوث في موضوع الاعتداء الجنسي في نطاق اﻷسرة. |
El ACNUR ha de hacer todo lo necesario para impedir los abusos sexuales en los campamentos de refugiados y responder decisivamente a las denuncias de faltas de conducta. | UN | ويجب أن تقوم المفوضية بكل ما يلزم لمنع الإيذاء الجنسي في مخيمات اللاجئين والاستجابة بحسم لادعاءات سوء السلوك. |
Cuba nunca tolerará actividades que promuevan la explotación sexual comercial, los abusos sexuales o la trata de sus niños y jóvenes. | UN | وقالت إن بلدها لا يسمح أبدا بالأنشطة التي تشجع الاستغلال الجنسي التجاري أو الإيذاء الجنسي أو الاتجار بأطفالها وشبابها. |
Se han creado subcomités multisectoriales sobre la trata y el trabajo infantil, la violencia física y los abusos sexuales. | UN | وقد أنشئت لجان متعددة القطاعات بشأن عمل الأطفال والاتجار بالأطفال وممارسة العنف الجسدي والاعتداء الجنسي عليهم. |
En 1997 el Gobierno puso en marcha una campaña contra la prostitución infantil y los abusos sexuales, en la que participan diversos ministerios. | UN | وفي عام ١٩٩٧ بدأت الحكومة حملة ضد بغاء اﻷطفال والاعتداء الجنسي عليهم، شاركت فيها مختلف الوزارات. |
El Comité insta al Estado Parte a que examine la posibilidad de introducir la denuncia obligatoria de los abusos, incluidos los abusos sexuales de menores. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد الإبلاغ الإلزامي عن الاعتداءات، بما فيها الاعتداءات الجنسية على الأطفال. |
El fenómeno de los abusos sexuales seguía rodeado de confusión. | UN | ولا تزال ظاهرة الإساءة الجنسية مشوبة بالخلط. |
En el año 2001, el Ministerio de Asuntos Sociales y Salud designó un grupo de trabajo para estudiar la violencia y los abusos sexuales y dirigir la asistencia a las víctimas. | UN | وفي عام 2001، أنشأت أيضا وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة فريقا عاملا يتولى دراسة العنف والإيذاء الجنسي وتوجيه الرعاية. |
Informe del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre la asistencia y el apoyo a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
La situación de subordinación de la mujer en tiempos de paz a menudo se profundiza en tiempos de conflicto, lo que las hace aun más vulnerables a los abusos sexuales. | UN | فوضع المرأة التبعي في أوقات السلم يزيد تعمقا في أوقات الصراع، مما يجعلها أكثر عرضة بكثير للاعتداء الجنسي. |
La explotación y los abusos sexuales constituyen faltas graves de conducta. | UN | ويشكل الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي سوء سلوك جسيماً. |
Recomienda también que se investiguen adecuadamente los casos de violencia en el hogar y de malos tratos y abusos de niños, incluidos los abusos sexuales dentro de la familia, en un marco judicial favorable al niño, que se apliquen sanciones a los perpetradores y que se publiquen las decisiones adoptadas en esos casos, teniendo debidamente en cuenta la protección del derecho del niño a la vida privada. | UN | كما توصي اللجنة بأن يتم التحقيق على النحو الواجب في حالات العنف المنزلي وإساءة معاملة اﻷطفال والتعدي عليهم، بما في ذلك التعدي الجنسي داخل اﻷسرة، وذلك في إطار إجراءات قضائية مؤاتية لﻷطفال، وبأن يتم توقيع عقوبات على مرتكبي هذه اﻷعمال واﻹعلان عن اﻷحكام التي تصدر في مثل هذه الحالات، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحماية حق الطفل في الخصوصية. |
Las internas entrevistadas en Bedford Hills y Danbury confirmaron que los abusos sexuales eran un problema en sus respectivos centros. | UN | فالسجينات اللائي أُجريت معهن مقابلات في بدفورد هيلز ودانبري أكدن أن إساءة السلوك الجنسي مشكلة في السجون التي وضعن فيها. |
Las causas de la explotación y los abusos sexuales tienen sus raíces profundas en el desequilibrio de las relaciones de poder. | UN | وتكمن أسس الاستغلال والاعتداء الجنسيين في علاقات القوى غير المتكافئة. |
Otro motivo de preocupación para el Comité son las leyes obsoletas aplicables a los abusos sexuales. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القوانين البالية المتعلقة بالإيذاء الجنسي. |
33. El grupo de trabajo se centró en la epidemia mundial de la explotación y los abusos sexuales de niños como una de las primeras dificultades que se oponen a la nueva condición del niño como titular de derechos independiente. | UN | 33- وركز الفريق العامل على العدوى العالمية المتمثلة في الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم جنسياً بوصف ذلك أحد التحديات الأولية التي تعترض الوضع الجديد للطفل بصفته فرداً مستقلا صاحب حقوق. |