Tendencias de las tasas de prevalencia vitalicia del uso indebido de cannabis entre los adolescentes en Bolivia, Chile y Colombia | UN | الاتجاهات في معدلات انتشار تعاطي النقب مدى الحياة فيما بين المراهقين في كل من بوليفيا وشيلي وكولومبيا |
Se ha recurrido a los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países para ayudar a formular programas de salud para los adolescentes en la región. | UN | وطُلب الى مستشاري أفرقة الدعم القطري المساعدة على وضع برامج تتصل بصحة المراهقين في المنطقة. |
Recientemente se ha establecido una red nacional sobre " La juventud y la población " a fin de propugnar que se consideren las cuestiones de interés para los adolescentes en la formulación y la realización de programas de desarrollo. | UN | وأنشئت في اﻵونة اﻷخيرة، شبكة وطنية للشباب والسكان تدعو إلى مراعاة قضايا المراهقين في صوغ وتنفيذ البرامج اﻹنمائية. |
El Comité también aprobó la Observación general Nº 4 " La salud y el desarrollo de los adolescentes en el contexto de la Convención sobre los Derechos del Niño " . | UN | واعتمدت اللجنة كذلك التعليق العام رقم 4 بشأن صحة المراهقين ونموهم في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
Nº 4 - La salud y el desarrollo de los adolescentes en el contexto de la Convención sobre los Derechos del Niño 364 | UN | التعليق العام رقم 4: صحة المراهقين ونموهم في سياق حقوق الطفل 303 |
Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel importante en la prestación de asistencia a los adolescentes en esos países africanos. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور كبير في تقديم المساعدة للمراهقين في تلك البلدان اﻷفريقية. |
La participación de los adolescentes en estos proyectos tendría un valor adicional, puesto que los participantes aprenderían a mejorar su capacidad de expresión. | UN | فإشراك المراهقين في هذه المشاريع سيكون له قيمة إضافية لأن المشتركين فيها سيتعلمون كيفية التعبير عن أنفسهم بطريقة أفضل. |
El Gobierno es consciente de la importancia de atender las necesidades de los adolescentes en esa esfera. | UN | والحكومة واعية كل الوعي بأهمية التطرق لاحتياجات المراهقين في مجال الصحة الإنجابية. |
También se ha insistido en otros programas fundamentales que contribuyen al desarrollo de los adolescentes en esas situaciones, que incluyen la salud, el establecimiento de la paz y la reconciliación. | UN | وجرى التركيز أيضا على برامج رئيسية أخرى تسهم في نمو المراهقين في هذه الحالات، بما فيها الصحة وبناء السلام والمصالحة. |
Apertura de centros de análisis voluntario y de un centro de apoyo a los adolescentes en el Senegal | UN | إقامة مركز لإرشاد المراهقين في مراكز الاختبار الطوعي بالسنغال |
También le preocupa el bajo nivel de formación profesional disponible para capacitar a los adolescentes en ocupaciones que no requieren formación académica. | UN | كما يساورها القلق بسبب انخفاض مستوى التدريب المهني المتوفر لتأهيل المراهقين في مهن غير أكاديمية. |
Los indicadores conexos podrían concentrarse en la vigilancia de la vulnerabilidad de los adolescentes en esta esfera. | UN | ويمكن أن تركز المؤشرات المتصلة بذلك على رصد سرعة تأثر المراهقين في هذا المجال. |
La salud y el desarrollo de los adolescentes en el contexto de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التعليق العام رقم 4: صحة المراهقين ونموهم في سياق حقوق الطفل |
Nº 4. La salud y el desarrollo de los adolescentes en el contexto de la Convención sobre los Derechos del Niño 424 | UN | التعليق العام رقم 4: صحة المراهقين ونموهم في سياق حقوق الطفل 361 |
La salud y el desarrollo de los adolescentes en el contexto de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التعليق العام رقم 4: صحة المراهقين ونموهم في سياق حقوق الطفل |
En la República Árabe Siria, el programa contribuyó a la creación de ocho espacios atentos a las necesidades de los adolescentes en seis campamentos. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، قدم البرنامج الدعم في إنشاء ثمانية أماكن صديقة للمراهقين في ستة مخيمات. |
Lo insta además a que incorpore información y conocimientos sobre la salud reproductiva de los adolescentes en los programas de estudios escolares. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في المناهج الدراسية. |
No es muy diferente del caso de las ramitas y los adolescentes en el bosque. | TED | و هذا لا يختلف عن الاعواد للمراهقين في الغابة. |
Las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva están convirtiéndose obligadamente en una cuestión prioritaria en un número cada vez mayor de países. | UN | وأخذت احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية تصبح بالضرورة شاغلا ذا أولوية في عدد متزايد من البلدان. |
La salud y el desarrollo de los adolescentes en el contexto de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | صحة المراهقين ونموّهم في إطار اتفاقية حقوق الطفل |
La participación en actividades laborales de conformidad con las normas internacionales puede ser beneficioso para el desarrollo de los adolescentes en la medida que no ponga en peligro el disfrute de ninguno de los otros derechos de los adolescentes, como son la salud y la educación. | UN | وقد تكون المشاركة في أنشطة العمل طِبقًا للمعايير الدولية - شريطة ألا تُعرِّض للخطر تمتُّع المراهقين بجميع حقوقهم الأخرى، بما فيها الصحة والتعليم - مُفيدةً لنموِّ المراهق. |
El UNICEF también prestó apoyo a programas de prevención de la anemia entre los adolescentes en 10 estados de la India. | UN | وتدعم اليونيسيف أيضا برامج الوقاية من فقر الدم فيما بين المراهقات في 10 ولايات في الهند. |
los adolescentes en la secundaria sólo están interesados en una cosa, | Open Subtitles | المراهقون في مدرسة العليا يهتمون بأمر واح , عزيزتي |
La prevención primaria ha de centrarse en los adolescentes, en especial las muchachas, debiendo asegurarse de que éstos tengan acceso a información y servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وينبغي التركيز على الوقاية الأولية عند المراهقين، وخاصة عند الفتيات، أي كفالة حصول المراهقين على المعلومات والخدمات في المجالين الجنسي والإنجابي. |
b) Intensifique sus esfuerzos por dispensar educación en salud de los adolescentes en el sistema escolar; y | UN | (ب) تعزيز جهودها في مجال التثقيف الصحي للمراهقين داخل نظام التعليم؛ |
También habría que prestar especial atención a los adolescentes en cuanto a la toxicomanía, el consumo de alcohol, la salud mental y la educación sexual. | UN | ويجب إيلاء عناية خاصة للمراهقين فيما يتصل بتعاطي المخدرات والمواد الكحولية، والصحة العقلية، والتربية الجنسية. |
A organizar interrupciones del trabajo de los adolescentes en locales aislados de las condiciones difíciles existentes en ciertos lugares de trabajo; | UN | تنظيم فترات راحة اﻷحداث أثناء العمل في غرف معزولة عن اﻷجواء الشاقة التي تسود بعض أماكن العمل؛ |
Preocupa también al Comité el aumento de la obesidad entre los niños, en particular los adolescentes, en el Estado parte. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدّلات البدانة في أوساط الأطفال، لا سيما في أوساط المراهقين منهم، في الدولة الطرف. |
Oportunidad de análisis de hábeas corpus a favor de los adolescentes en conflicto con la ley y otras instituciones de garantía. | UN | وتقوم بتحليل حق الإحضار أمام المحكمة لصالح المراهقين الذين هم في وضع مخالف للقانون، وغير ذلك من المؤسسات الكافلة. |