"los agentes sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركاء الاجتماعيين
        
    • الجهات الفاعلة الاجتماعية
        
    • الشركاء الاجتماعيون
        
    • العناصر الفاعلة الاجتماعية
        
    • للشركاء الاجتماعيين
        
    • الجهات الاجتماعية
        
    • الجهات اﻻجتماعية الفاعلة
        
    • الشركاء في المجتمع
        
    • الأطراف الاجتماعية الفاعلة
        
    • العناصر الفاعلة في المجتمع
        
    • الفاعليات اﻻجتماعية
        
    • والشركاء الاجتماعيون
        
    • والشركاء اﻻجتماعيين
        
    • والجهات الفاعلة الاجتماعية
        
    • الوكالات الاجتماعية
        
    En el contexto del desarrollo sostenible, los agentes sociales de cada comunidad pueden ser considerados como colaboradores que persiguen un fin común. UN ويمكن في سياق التنمية المستدامة اعتبار الشركاء الاجتماعيين في أي مجتمع شركاء في مسعى مشترك.
    - La importancia de que los agentes sociales y otros agentes no gubernamentales participen en la elaboración y ejecución de programas de capacitación y fomento; UN :: أهمية مساهمة الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من الفعاليات غير الحكومية في إعداد برامج التدريب والتنمية وتنفيذها؛
    La participación activa de los agentes sociales genera condiciones adecuadas para el desarrollo de una estrategia de empleo uniforme y coordinada. UN كما أن المشاركة الفعَّالة لجميع الشركاء الاجتماعيين تخلق ظروفا كافية للأخذ باستراتيجية توظيف موحَّدة ومتناسقة.
    Además, las conclusiones resaltaban la importancia de concienciar a los agentes sociales del papel decisivo que deben desempeñar en el respeto y la defensa de los derechos del niño. UN وبالاضافة إلى ذلك، بيﱠنت الاستنتاجات أهمية توعية الجهات الفاعلة الاجتماعية المعنية بالدور الحاسم الذي ينتظر منها أن تؤديه بغية تعزيز احترام حقوق اﻷطفال والدعوة إلى نصرة هذه الحقوق.
    los agentes sociales habían llegado a conclusiones similares. UN وخلص الشركاء الاجتماعيون إلى نتائج مماثلة.
    Organizarse y aprender a competir es, pues, uno de los más grandes retos que enfrentan los gobiernos, las empresas y todos los agentes sociales en todos los países miembros. UN وهكذا فإن تنظيم الصفوف وتعلم المنافسة من أكبر التحديات التي تواجهها الحكومات ومؤسسات اﻷعمال وجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية في كافة البلدان اﻷعضاء.
    Con la participación activa de los agentes sociales se dan las condiciones suficientes para la aplicación de una estrategia uniforme y coordi-nada y se establecen las bases de los PNA de años venideros. UN كما أن المشاركة الفعَّالة من جميع الشركاء الاجتماعيين تكفل قيام الظروف اللازمة لاتباع استراتيجية موحَّدة ومتناسقة، وترسي الأسس التي سوف تقوم عليها خطط العمل الوطنية في السنوات القادمة.
    De esta manera, los agentes sociales intervienen desde un principio. UN وهكذا تم إدراج الشركاء الاجتماعيين منذ اللحظة الأولى.
    El examen de la Comisión debe convertirse en un reto a la comunidad empresarial para que ésta emprenda con los agentes sociales una acción conjunta. UN ويجب أن يفضي هذا الاستعراض إلى وضع الأوساط الصناعية أمام تحدي الدخول مع الشركاء الاجتماعيين في عمل مشترك.
    Sobre la base de los estudios se preparan recomendaciones para los agentes sociales sobre la evaluación del trabajo y las posiciones al determinar la remuneración por el trabajo. UN وعلى أساس هذه الدراسات تعد توصيات منهجية تقدم إلى الشركاء الاجتماعيين عن تقييم العمل والوظائف عند تحديد أجر العمل.
    Cuando el proyecto quedó elaborado más detalladamente, se celebraron consultas con los agentes sociales y diversas ONG, tanto oralmente como por escrito. UN وبعد صياغة مسودة البرنامج باستفاضة، تمت استشارة الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية شفويا وكتابة.
    :: El escaso dominio del enfoque de género por parte de los agentes sociales y sectoriales. UN التمكن غير الكافي من النهج المتعلق بنوع الجنس، وذلك من قبل الشركاء الاجتماعيين والقطاعيين.
    Tomó nota de la participación de los agentes sociales, patentizada en la firma de un Acuerdo sobre Política de Formación Profesional, y de que en 1991 se había creado un Consejo Económico y Social, cuya misión consiste en intervenir en la formulación del marco general y en la aplicación de la política de empleo. UN ولاحظت اللجنة مشاركة الشركاء الاجتماعيين التي يدل عليها توقيع الاتفاق الخاص بسياسة التدريب المهني، وكذلك انشاء مجلس اقتصادي واجتماعي في عام ١٩٩١ يضطلع بدور في صياغة وتنفيذ سياسات العمالة.
    Por lo tanto, es conveniente estudiar ese fenómeno para determinar su origen y las soluciones posibles, así como la necesidad de que participen todos los agentes sociales, políticos y religiosos. UN فدراسة هذه الظاهرة، بغية تحديد مصادرها والعلاجات الممكن لها أمر مرغوب فيه ويتطلب اشتراك جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية والدينية.
    68. La experta organizó en Bujumbura un seminario al que asistieron todos los agentes sociales burundianos. UN بوروندي 68- عقدت الخبيرة حلقة دراسية ضمت جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية البوروندية في بوجمبورا.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las iniciativas emprendidas por los agentes sociales para promover la igualdad de remuneración, en particular en el sector agrícola. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن المبادرات التي يقوم بها الشركاء الاجتماعيون من أجل تعزيز المساواة في الأجر، وخاصة في القطاع الزراعي.
    Sin embargo, es esencial que todos los agentes sociales, a todos los niveles, se esfuercen por aumentar los recursos financieros disponibles para las actividades de desarrollo social. UN ومع ذلك، يظل من الضروري أن تسعى جميع العناصر الفاعلة الاجتماعية على كافة المستويات إلى زيادة الموراد المالية المتاحة ﻷنشطة التنمية الاجتماعية.
    Los negociadores, es decir, los agentes sociales, deben referirse al estudio comparativo. UN وينبغي للمفاوضين أي للشركاء الاجتماعيين الاعتماد على تقرير الحالة المقارنة.
    Organiza campañas de sensibilización de la opinión pública y de formación de los agentes sociales para eliminar la tolerancia social de esas violencias. UN وتنظم الرابطة حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    Todos los agentes sociales deben desarrollar actividades multidimensionales e integradas y contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN ولا بد أن يشترك جميع الشركاء في المجتمع في الجهود ذات اﻷبعاد المتعددة والمتكاملة، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    Los objetivos de las Naciones Unidas, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, sólo podrán alcanzarse si todos los agentes sociales cooperan y siguen aprendiendo a utilizar las ventajas y los recursos que ofrece cada grupo. UN ولا يمكن تحقيق أهداف الأمم المتحدة، ولاسيما الأهداف الإنمائية للألفية، إلا إذا تعاونت جميع الأطراف الاجتماعية الفاعلة واستمرت في الأخذ بأسباب الاستفادة من قوى وموارد كل مجموعة.
    Si bien los Estados son los principales responsables de la realización de los derechos humanos reconocidos internacionalmente, todos los agentes sociales -particulares, comunidades locales, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, profesionales de la salud, empresas privadas y otros agentes- tienen responsabilidades en lo tocante a la realización del derecho a la salud. UN لئن كانت المسؤولية الرئيسية عن إعمال حقوق الإنسان الدولية تقع على عاتق الدول، فإن جميع العناصر الفاعلة في المجتمع - الأفراد والمجتمعات المحلية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمهنيون العاملون في مجال الصحة والأعمال التجارية الخاصة وغيرها - مسؤولة عن إعمال الحق في الصحة(18).
    los agentes sociales tienen la responsabilidad de establecer las políticas salariales y de empleo. UN والشركاء الاجتماعيون مسؤولون عن تحديد السياسات المتعلقة بالأجور والعمل.
    En su elaboración participaron las asociaciones de LGBT, las autoridades nacionales, regionales y locales, los agentes sociales y otras partes interesadas pertinentes. UN وشارك في وضع الاستراتيجية الوطنية جمعيات المثليات والمثليين والسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، والجهات الفاعلة الاجتماعية وغيرها من الجهات المعنية.
    :: Promover el principio de la igualdad, para lo cual se requiere una estrategia regional de comunicación, información y sensibilización dirigida a los agentes sociales locales. UN :: تعزيز مبدأ المساواة مما يقتضي استراتيجية اتصال ومعلومات وتوعية في جميع الوكالات الاجتماعية المحلية على مستوى المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus