- los análisis de la capacidad portadora en relación con la desertificación pueden identificar las poblaciones en peligro | UN | :: بالنسبة للتصحر، يمكن أن يكون تحليل طاقة التحمل مؤشرا على الخطر الذي يهدد السكان |
Esa base de datos es muy importante para apoyar los análisis de política. | UN | ولقاعدة بيانات من هذا القبيل أهمية حاسمة في دعم تحليل السياسات. |
los análisis de sostenibilidad de la deuda deben aplicarse de forma flexible y no deben basarse en indicadores subjetivos de gobernanza. | UN | وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية. |
En la síntesis definitiva se combinarán los análisis de los informes nacionales de los países en desarrollo y de los países desarrollados. | UN | وسوف يضم التجميع النهائي تحليلات للتقارير الوطنية لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
En todas las evaluaciones de fin de misión y los análisis de resultados se deberían incluir análisis de la experiencia en materia de planificación de la fase de terminación. | UN | ينبغي أن تتضمن جميع تقييمات نهاية البعثة والدروس المستفادة استعراضات للتجربة في تخطيط مرحلة اﻹنهاء. |
88. Para los análisis de laboratorio de COP no existe un solo método analítico. | UN | ولا تتوافر طريقة واحدة للتحليل بالنسبة لتحليل الملوثات العضوية الثابتة في المختبرات. |
La organización procuraba, cada vez más, desglosar los datos de los análisis de situación, a fin de comprender mejor las disparidades. | UN | وقال إن اليونيسيف تحاول بالتدريج تصنيف البيانات في تحليل الحالة بما يكفل فهم أوجه التفاوت على نحو أفضل. |
La organización procuraba, cada vez más, desglosar los datos de los análisis de situación, a fin de comprender mejor las disparidades. | UN | وقال إن اليونيسيف تحاول بالتدريج تصنيف البيانات في تحليل الحالة بما يكفل فهم أوجه التفاوت على نحو أفضل. |
No se tuvieron en cuenta todos los costos en los análisis de la relación costo-beneficio | UN | لم تؤخذ التكاليف في الاعتبار بشكل كامل عند تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة |
Ello contrasta con los análisis de sostenibilidad de la deuda que se centran en la dinámica del déficit presupuestario. | UN | ويتباين هذا النهج مع عمليات تحليل القدرة على تحمل الدين التي تركز على ديناميات عجز الميزانية. |
Trajeron los análisis de laboratorio de las muestras que encontramos en ese apartamento. | Open Subtitles | تحليل المعمل قد وصل من العينة التي وجدناها في تلك الشقة |
Acogiendo con satisfacción la intención manifestada por el Comité de reforzar los análisis de los informes de países que le sean presentados, | UN | وإذ يرحب بما أعلنته اللجنة من اعتزامها تعزيز تحليل التقارير القطرية المقدمة إليها، |
En el Caribe, el UNIFEM favorecen los análisis de políticas de cuestiones relativas a la mujer y al desarrollo de las microempresas. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، يشجع الصندوق إجراء تحليلات لسياسات القضايا المتصلة بالنساء وتنمية المؤسسات الصغيرة. |
Las autoridades de su país habían utilizado los análisis de la UNCTAD como referencia técnica para elaborar programas de alivio de la pobreza. | UN | وأضاف أن سلطات بلده قد استخدمت تحليلات اﻷونكتاد كمراجع فنية في وضع برامجها لتخفيف الفقر. |
Esto incluye, por ejemplo, la ampliación del ámbito de los análisis de situación a todos los derechos cubiertos por la Convención. | UN | وهذا يشمل، على سبيل المثال، توسيع نطاق تحليلات الحالة بحيث تتناول جميع الحقوق المشمولة بالاتفاقية. |
La misma delegación subrayó también que, en el contexto de los presupuestos, los análisis de la varianza eran tan importantes como los análisis de la tendencia. | UN | وباﻹضافة إلى تحليلات المتغيرات شدد هذا الوفد أيضا على أهمية تحليل الاتجاهات في سياق الميزانيات. |
En Benin, Rwanda y Zambia se realizaron actividades de seguimiento de los análisis de las políticas de inversión. | UN | كما نفذ أعمال المتابعة بشأن استعراضات سياسة الاستثمار في بنن ورواندا وزامبيا. |
En tercer lugar, han surgido dudas sobre la aplicación práctica de los análisis de ciclo de vida (ACV). | UN | وثالثا، هناك شكوك أُثيرت بشأن التطبيق العملي لتحليل دورة الحياة. |
Por nuestra parte, preferimos apoyarnos en los análisis de los expertos científicos. | UN | وإننا نفضل الارتكاز في ذلك على تحاليل الخبراء العلميين. |
RESUMEN DE LAS DELIBERACIONES SOBRE los análisis de LAS | UN | ملخص لمداولات عمليات استعراض سياسات الاستثمار |
los análisis de laboratorio realizados con arreglo a los procedimientos forenses aceptados determinarán si los desechos son peligrosos; | UN | وسوف تحدد التحليلات المختبرية التي تجرى في ظل إجراءات قضائية مقبولة إذا كانت النفايات خطرة. |
También es necesario desarrollar aún más los análisis de género y los datos estadísticos pertinentes en el marco de las actividades del sistema de Naciones Unidas, para facilitar la formulación de políticas que tengan en cuenta los aspectos de género. | UN | وينبغي أيضا مواصلة تطوير التحليل المتعلق بالمساواة بين الجنسين والبيانات الإحصائية ذات الصلة في الأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة وذلك دعما لاتخاذ سياسات مراعية للمساواة بين الجنسين. |
Los instrumentos de programación como las evaluaciones de las necesidades y los análisis de la vulnerabilidad, la planificación de las raciones de alimentos y otras tareas relacionadas con la nutrición se están adaptando a esa nueva realidad. | UN | ويجري تعديل أدوات البرمجة مثل تقييم الاحتياجات وتحليلات جوانب الضعف وتصميم حصص الأغذية وغيرها من الأنشطة المتصلة بالتغذية لتتفق مع الواقع الجديد. |
En primer lugar, los análisis de laboratorio pormenorizados de muestras de suelo de superficie revelaron niveles bajos de contaminación localizada del suelo. | UN | أولا، أظهرت التحاليل المختبرية المفصلة لعينات من سطح التربة وجود مستويات منخفضة من تلوث التربة محصورة في أمكنة معينة. |
Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; | UN | وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛ |
Algunos de los proyectos interregionales comprenden una asistencia adaptada a las necesidades de cada país, como por ejemplo el apoyo a los países en el proceso de adhesión a la OMC, las guías de inversión y los análisis de las políticas de inversión. | UN | وتتضمن بعض المشاريع الأقاليمية المساعدة التي تتكيف مع احتياجات كل بلد، مثل الدعم المقدم للبلدان المنضمّة إلى منظمة التجارة العالمية، وأدلة الاستثمار، وعمليات استعراض سياسات الاستثمار. |
Gracias. Adiós, doctor. Recibieron los análisis de los muchachos... y parece que no funcionará. | Open Subtitles | شكراَ لك عادت نتائج فحوصات الأولاد ويبدو أنها لم تنجح |
La investigación y los análisis de la UNCTAD, así como la cooperación técnica, especialmente en las esferas del apoyo específico de la NEPAD, eran esenciales para el desarrollo económico sostenible en África. | UN | وللبحوث والتحليلات التي يجريها الأونكتاد والتعاون التقني الذي يقدمه، ولا سيما في ميادين الدعم المخصص للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أهمية حاسمة بالنسبة للتنمية الاقتصادية المستدامة في أفريقيا. |