"los antecedentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلفية
        
    • الخلفية
        
    • المعلومات الأساسية
        
    • السوابق
        
    • معلومات أساسية
        
    • السجل
        
    • سجلات
        
    • لخلفية
        
    • الخلفيات
        
    • بخلفية
        
    • للخلفية
        
    • بالمعلومات الأساسية
        
    • بالخلفية
        
    • والخلفية
        
    • سوابق
        
    La autoridad, previo estudio de los antecedentes de quien la adquiera, puede autorizar o denegar el permiso para transferirla. UN وبعد دراسة خلفية الشخص الحائز على السلاح الناري، يجوز للسلطة أن تمنح أو ترفض التصريح بالنقل.
    Con la ayuda del ACNUR, se investigan los antecedentes de los solicitantes de asilo. UN ويجري التحري عن خلفية طالبي اللجوء بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Las diversas disposiciones del proyecto de resolución que tengo el honor de presentar a la luz de los antecedentes que he expuesto no requieren explicación. UN وفي ضوء الخلفية التي وصفتها للتو، فإن اﻷحكام المختلفة الواردة في مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه لا تحتاج الى إيضاح.
    los antecedentes históricos y la definición de la PNZ figuran en el párrafo 57 supra. UN وترد في الفقرة 57 أعلاه الخلفية التاريخية للمنطقة المحايدة المقسّمة وتعريف هذه المنطقة.
    Toda la información sobre los antecedentes figura en un documento temático que ha sido preparado para facilitar nuevas consultas sobre el tema. UN ويرد وصف لكامل المعلومات الأساسية في هذا الصدد في ورقة مواضيعية وضعت تسهيلا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المسألة.
    El Gobierno puede limitar el acceso a determinadas profesiones y determinados oficios en función de la edad, el sexo, el estado de salud y los antecedentes penales. UN وبوسع الحكومة أن تقيد من الوصول إلى بعض المهن، وكذلك إلى حرف ما، حسب العمر أو الجنس أو الحالة الصحية أو صحيفة السوابق.
    A continuación se presentan los antecedentes y se resumen las conclusiones principales del Grupo de Expertos en cada caso. UN وترد لاحقا معلومات أساسية وخلاصة للاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها الفريق في كل حالة على حدة.
    Informe sobre los antecedentes del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible y planes UN لمحة إعلامية عن خلفية عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة والخطط الخاصة بذلك
    Lo hace habida cuenta de los antecedentes de fracasos y reveses sucesivos e, incluso, un menoscabo de compromisos y acuerdos internacionales previos. UN وهي تفعل ذلك في ظل خلفية من مظاهر الفشل والنكسات المتعاقبة. بل ومن التراجع عن الالتزامات والاتفاقات الدولية السابقة.
    Nos dijeron que Goddard podría lanzar Aurora en los próximos dos meses, así que descargué los antecedentes de todos tus compañeros de trabajo. Open Subtitles نسمع غودارد يمكن لاول مرة أورورا في الشهرين المقبلين، لذلك أنا قمت بتحميل الملفات خلفية على كل زملائك في العمل.
    Investigó los antecedentes de los padres en busca de un denominador común. Nada. Open Subtitles لذا بحث في خلفية المرضى على قاسم مشترك ولم يجد شيئاً
    los antecedentes históricos y la definición de la PNZ figuran en el párrafo 57 supra. UN وترد في الفقرة 57 أعلاه الخلفية التاريخية للمنطقة المحايدة المقسّمة وتعريف هذه المنطقة.
    los antecedentes históricos nos llevaron a emprender el proyecto del reactor con moderador de grafito. UN وقد حتمت علينا الخلفية التاريخية أن نمضي قدما في مشروع المفاعلين المهدأين بالغرافيت.
    Dichas medidas son esenciales en vista de los antecedentes históricos del Estado parte. UN حيث إن هذه التدابير أساسية بالنظر إلى الخلفية التاريخية للدولة الطرف.
    v) Control de los antecedentes del personal; UN `5` تدقيق المعلومات الأساسية المتعلقة بالعاملين؛
    Aquí resultan relevantes los antecedentes más recientes. UN لكن السوابق اﻷحدث هي المهمة هنا.
    En el presente informe se establecen los antecedentes, la organización y los objetivos de las conversaciones. UN ويرد في هذا التقرير معلومات أساسية عن المحادثات وتنظيمها وأهدافها.
    Segundo, debemos examinar los antecedentes en forma empírica. UN ثانيا، ينبغي لنا أن نستعرض السجل التجريبي.
    Así pues, en los nuevos criterios de asignación de cuotas de la CICAA se incluyen los antecedentes de cumplimiento. UN كما ترد سجلات الامتثال أيضا في معايير التوزيع الجديدة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي.
    A continuación se explican los antecedentes de este proyecto, así como sus principales componentes y objetivos. UN وفيما يلي شرح لخلفية المشروع وعناصره الرئيسية وأهدافه.
    los antecedentes son bien conocidos y vienen de muy atrás. UN إن الخلفيات معروفة تماما ولها جذور بعيدة.
    En relación con los antecedentes del informe del Secretario General, cierta imprecisión lingüística había dado lugar a interpretaciones diferentes y a demoras. UN وفيما يتعلق بخلفية تقرير اﻷمين العام، أوضح أن عدم دقة اللغة المستخدمة قد أفضى إلى ظهور تفسيرات مختلفة وحدوث تأخيرات.
    los antecedentes de este procedimiento se detallan en el anexo I del informe del Secretario General. UN ويرد في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام عرض تفصيلي للخلفية التاريخية لهذا اﻹجراء.
    los antecedentes proporcionados por la secretaría sobre el conjunto consolidado de indicadores de impacto se reflejan en las recomendaciones del CCT. UN الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن المجموعة الموحدة من مؤشرات الأداء في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا
    A fin de estar dispuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz, los protectores civiles de la paz deben conocer los antecedentes políticos y los objetivos de esas operaciones. UN من أجل اﻹعداد لعمليات حفظ السلام، يلزم أن يكون حفظة السلام المدنيون على معرفة بالخلفية السياسية لهذه العمليات وأهدافها.
    La compleja estructura étnica y los antecedentes históricos no son las causas fundamentales de la guerra. UN فالهيكل اﻹثني المركب والخلفية التاريخية ليسا السببين اﻷساسيين للحرب.
    Entre los antecedentes de Niemoller se menciona su participación en el planeamiento del asesinato del dirigente de la South West Africa People ' s Organization, Anton Lubowski. UN ومن بين سوابق نيمولير مشاركته في التخطيط لاغتيال زعيم المنظمة الشعبية لجنوب غرب أفريقيا أنطون لوبوفسكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus