"los arreglos contractuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترتيبات التعاقدية
        
    • بالترتيبات التعاقدية
        
    • للترتيبات التعاقدية
        
    • والترتيبات التعاقدية
        
    • الاتفاقات التعاقدية
        
    • ترتيبات تعاقدية
        
    • بترتيبات تعاقدية
        
    • ترتيبات التعاقد
        
    • الإجراءات التعاقدية
        
    • نظام التعاقد
        
    • التدابير التعاقدية
        
    Además, la Comisión recomienda que se hagan los arreglos contractuales más económicos con los proveedores de aviones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة باتخاذ أكثر الترتيبات التعاقدية فعﱠالية من حيث التكلفة مع الجهات الموردة للطائرات.
    Ese examen a fondo reveló diversas irregularidades en los arreglos contractuales para el flete aéreo y en la adquisición de muebles y equipo de oficina. UN وكشف هذا الفحص المتعمق عن وجود مخالفات في الترتيبات التعاقدية للرحلات الجوية المستأجرة وفي شراء أثاث ومعدات المكاتب.
    Gastos de alquiler y fletamento. Las necesidades adicionales por valor de 246.100 dólares obedecieron a cambios en los arreglos contractuales. UN ١٨- تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - نجمت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ١٠٠ ٢٤٦ دولار عن تغييرات في الترتيبات التعاقدية.
    La reclamante proporcionó muy poca información sobre los arreglos contractuales en que se apoyaba su reclamación. UN ولم تقدم صاحبة المطالبة سوى القليل من المعلومات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية التي بنت عليها مطالبتها.
    Las tarifas se basan en los arreglos contractuales vigentes con la empresa transportista. UN وتستند المعدلات الى الترتيبات التعاقدية الفعلية مع شركة النقل.
    Las tarifas se basan en los arreglos contractuales vigentes con la empresa transportista. UN وتستند المعدلات إلى الترتيبات التعاقدية الفعلية مع شركة النقل تأميــن المسؤوليـــة قبل الغيــر والعلاوات
    Sobre la base de los arreglos contractuales concertados con la empresa transportista. UN استنادا إلى الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل
    No obstante, en razón del reglamento financiero de la Organización, hubo que esperar varios meses para finalizar los arreglos contractuales con el abastecedor. UN ومع ذلك، فإنه بسبب القواعد المالية للمنظمة، استغرق استكمال الترتيبات التعاقدية مع المورد عدة أشهر.
    En el informe del Grupo de Trabajo se indicaba que se consideraba que los arreglos contractuales eran una esfera básica. UN ١٢١ - وأشار إلى ما جاء في تقرير الفريق العامل من أن الترتيبات التعاقدية تعتبر مجالا أساسيا.
    No obstante, para el CCCA, los arreglos contractuales no eran una esfera básica. UN بيد أن الترتيبات التعاقدية لا تعد، في رأي اللجنة الاستشارية، مجالا أساسيا.
    Por consiguiente, se proponía provisionalmente considerar los arreglos contractuales y los tipos de remuneraciones en el 2001. UN ومن ثم اقترحت، بصفة مؤقتة، تناول مسألتي الترتيبات التعاقدية ﻷنواع التعيينات والتنقل في عام ٢٠٠١.
    Las economías que se produjeron en consecuencia quedaron contrarrestadas en parte por un aumento en los gastos de combustible y cambios en los arreglos contractuales. UN والوفورات التي تحققت نتيجة لذلك قابلتها جزئيا زيادة في تكاليف الوقود وتغييرات في الترتيبات التعاقدية.
    Los expertos reconocieron el valor de los arreglos contractuales como complemento de la actual infraestructura jurídica. UN وسلّم الخبراء بقيمة الترتيبات التعاقدية كوسيلة لتكملة الهياكل الأساسية القانونية الحالية.
    Por otra parte, en Nueva Zelandia los arreglos contractuales no conferirían todos los beneficios del matrimonio. UN وفي كل الأحوال، لا تمنح الترتيبات التعاقدية في نيوزيلندا كافة الفوائد المتعلقة بالزواج.
    Un aspecto fundamental que queda por abordar es el de los arreglos contractuales. UN وتعد الترتيبات التعاقدية من المجالات الرئيسية التي تنتظر المعالجة.
    Con los arreglos contractuales propuestos se atenderán mejor las necesidades operacionales a largo plazo de las misiones sobre el terreno. UN وستكون الترتيبات التعاقدية المقترحة أفضل تلبية للاحتياجات العملية للبعثات الميدانية.
    Era urgentemente necesario resolver la cuestión de los arreglos contractuales, pues todas las organizaciones estaban en vías de cambiar sus instrumentos contractuales. UN وذكرت اللجنة أن حسم مسألة الترتيبات التعاقدية تقتضيه الضرورة الملحة، لأن جميع المنظمات في سبيلها إلى تغيير صكوكها التعاقدية.
    En otras secciones de este informe se examinan las medidas relativas a los arreglos contractuales y el apoyo para la promoción de las perspectivas de carrera. UN وقد نوقشت الجهود التي يجري بذلها في ما يتصل بالترتيبات التعاقدية والدعم الوظيفي في أماكن أخرى من هذا التقرير.
    A juicio de los inspectores, es preciso que se reúnan los requisitos siguientes a fin de que los arreglos contractuales constituyan un apoyo para cualquier sistema eficaz de gestión basada en los resultados: UN وقد حدد المفتشون الشروط التالية بوصفها ضرورية للترتيبات التعاقدية دعماً لنظام فعال للإدارة المستندة إلى النتائج:
    El Japón también acoge con agrado las decisiones de la Comisión sobre las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles y los arreglos contractuales. UN وقال إن اليابان ترحب أيضا بمقررات اللجنة المتعلقة ببدل التنقل والمشقة والترتيبات التعاقدية.
    los arreglos contractuales con personal civil de mantenimiento de la paz están en proceso de modificación para incorporar en ellos las disposiciones de ese boletín. UN ويجري حاليا تعديل الاتفاقات التعاقدية مع أفراد حفظ السلام المدنيين لتشمل أحكام تلك النشرة.
    A continuación se describen los nuevos servicios de conservación que se realizarán de conformidad con los arreglos contractuales. UN ويرد أدناه وصف لخدمات الصيانة الجديدة التي سيتم الاضطلاع بها بموجب ترتيبات تعاقدية.
    Desde el punto de vista administrativo, los arreglos contractuales diversos, con distintas condiciones de servicio y prestaciones, pueden exigir una labor administrativa compleja y onerosa en las diversas oficinas pertinentes. UN فمن وجهة نظر إدارية، يمكن أن يؤدي القيام بترتيبات تعاقدية متنوعة، كل منهما بشروط خدمة ومزايا مختلفة، إلى عمل إداري معقد ويستغرق وقتا طويلا في المكاتب المختلفة المعنية.
    En los párrafos 5 a 26 del informe sinóptico se proporciona información sobre la reforma de los arreglos contractuales del personal, incluidos el examen de los nombramientos continuos y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno. UN وتورد الفقرات من 5 إلى 26 من تقرير الاستعراض العام معلومات بشأن إصلاح ترتيبات التعاقد مع الموظفين، بما في ذلك استعراض التعيينات المستمرة ومواءمة شروط الخدمة في الميدان.
    Además, los arreglos contractuales no estaban bien alineados con el modelo de financiación de la OMS. UN 24 - وعلاوة على ذلك، لا تتسق الإجراءات التعاقدية المعمول بها في المنظمة تماما مع نموذج تمويل المنظمة.
    El apoyo activo del PNUD a esos esfuerzos ha quedado demostrado con la exitosa aplicación de la reforma de los arreglos contractuales. UN ويظهر الدعم الفعال الذي يقدمه البرنامج لهذا الجهد عبر النجاح في تنفيذ إصلاح نظام التعاقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus