"los asesinatos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات القتل
        
    • أعمال القتل
        
    • الاغتيالات
        
    • جرائم القتل
        
    • الجرائم
        
    • والقتل
        
    • جرائم قتل
        
    • عمليات قتل
        
    • مقتل
        
    • جريمة القتل
        
    • حالات القتل
        
    • حوادث القتل
        
    • عمليات الاغتيال
        
    • والاغتيالات
        
    • الجريمتين
        
    Afirmó que los asesinatos habían sido resultado de luchas internas de la oposición kurda. UN وأعلنت أن عمليات القتل كانت نتيجة لنزاع داخلي في صفوف المعارضة الكردية.
    Esa política se manifestó en los asesinatos en masa, las violaciones y el saqueo de la población georgiana. UN وقد تجلت هذه السياسة في عمليات القتل الجماعي والاغتصاب والنهب الذي تعرض له السكان الجورجيون.
    los asesinatos, violaciones y secuestros llevados a cabo por grupos armados en Kivu del Sur hicieron que 59.000 personas se desplazaran dentro del país. UN وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا.
    los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    los asesinatos y los delitos graves han aumentado, no hay suficientes patrullas. Open Subtitles معدلات جرائم القتل ترتفع ، الجنايات مرتفعة ، الدوريات شاغرة
    Si bien disminuyó el número de incidentes de violencia interétnica, aumentaron los delitos graves, en particular los asesinatos y secuestros. UN وبينما تراجعت أعمال العنف فيما بين الطوائف العرقية، ازداد عدد الجرائم الخطيرة، بما في ذلك القتل والخطف.
    Hasta entonces, sólo se aplica a los autores de crímenes odiosos y particularmente graves, los asesinatos y los homicidios con premeditación. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    No obstante, fuera de ese contexto, resulta difícil concebir una situación en la que los asesinatos selectivos puedan considerarse justificables. UN غير أنه خارج هذا السياق يصعب تصور وضع يتم فيه تبرير عمليات القتل الموجَّهة نحو أشخاص محدَّدين.
    De ellos, 50 trabajaron en el turno de noche durante los asesinatos. Open Subtitles خمسون منهم كانوا يعملون فى مناوبه ليليله اثناء عمليات القتل
    También, dado que se ha encontrado otra víctima en las dos últimas horas, creemos que está acelerando los asesinatos. Open Subtitles ايضا, بما انه تم ايجاد ضحية اخرى فى غضون الساعتان الماضيتان نعتقد ان عمليات القتل تتسارع
    Solicita informes sobre los progresos alcanzados en el examen de un marco jurídico aplicable a la práctica de los asesinatos selectivos. UN وطلبت إليه إحاطتها علما بالتقدم المحرز في النظر في وضع إطار قانوني يطبق على ممارسة أعمال القتل الموجهة.
    La posición del PAC es que se debe poner fin a todos los asesinatos en Sudáfrica. UN ويتمثل موقف مؤتمر الوحدويين الافريقيين في أنه يجب وقف أعمال القتل في جنوب افريقيا.
    Israel no puede eludir su responsabilidad por los asesinatos. UN ولا يمكن لاسرائيل أن تتنصل من مسؤوليتها عن أعمال القتل هذه.
    los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    Por regla general, se deniega el carácter político a los delitos graves con violencia, en particular los asesinatos. UN وكقاعدة عامة، لا تضفي السمة السياسية على الجرائم الخطيرة المترافقة هي والعنف، ولا سيما الاغتيالات.
    Estadísticamente, los asesinatos hubieran ocurrido aun y si no hubiera escrito el libro. Open Subtitles بشكل إحصائي، جرائم القتل كان ستحدث سواء بوجود الكتاب أو لا
    La única vez en la que transmitieron el programa fue durante los asesinatos. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي يتم فيه عرض البرنامج كان اثناء جرائم القتل
    Desde el inicio, recurrieron al terror, a los asesinatos y las persecuciones. UN ولجأوا في سبيل ذلك إلى الترويع والقتل وأعمال الإخلال بالأمن.
    Era el clima de hostilidad alimentado por los medios de comunicación lo que había provocado un aumento de los asesinatos de sacerdotes. UN فهذا المناخ من العداء الذي تديمه وسائط الإعلام هو الذي أدى إلى ارتفاع مفاجئ في عدد جرائم قتل القساوسة.
    Los testigos no registraron la mayoría de los asesinatos y fugas musulmanes. TED و حدثت أغلب عمليات قتل وهروب المسلمين دون شاهد عليها
    Kenya condenó los asesinatos de dos defensores de los derechos humanos, sobre los que se estaban realizando investigaciones. UN وأدانت كينيا مقتل اثنين من المدافعين عن حقوق الإنسان، وهي تباشر التحقيقات في هذا الصدد.
    No. ÉI dijo que estaba en su casa durmiendo en su sofá, a la hora de los asesinatos... Open Subtitles لقد قال بأنه كان متواجداً هنا بمنزلكم , نائماً على الأريكة بوقت حصول جريمة القتل
    No ha sido posible determinar el móvil de ninguno de los asesinatos. UN ولم يتسن تحديد الدوافع وراء أي من حالات القتل هذه.
    En el gráfico siguiente se pone de manifiesto el aumento de los asesinatos conyugales. UN والرسم البياني التالي يبين مدى الارتفاع في حوادث القتل على يد الأزواج.
    Abolir la pena capital sin abolir los asesinatos significa que se defiende más el derecho a la vida de los asesinos que el de las víctimas inocentes. UN إن إلغاء عقوبة اﻹعدام دون إلغاء عمليات الاغتيال يعني أن حق القتلة في الحياة يسمو على حق الضحايا اﻷبرياء في الحياة.
    El proceso de rehabilitación de la región asolada y devastada se ve continuamente obstaculizado por el terror, la coerción, los asesinatos por motivos étnicos y la toma de rehenes. UN وكانت عملية إحياء المنطقة المدمرة تماما والمخربة تقوض دائما باﻹرهاب والقسر والاغتيالات العرقية وأخذ الرهائن.
    La navaja utilizada para cometer los asesinatos no figuró en el sumario. UN بيد أن السكين المستخدمة في ارتكاب الجريمتين لم تدرج في ملف القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus