"los asesores de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستشارو
        
    • بمستشاري
        
    • لمستشاري
        
    Una de las formas en que se presta esta asistencia consiste en el envío de misiones a los países llevadas a cabo por los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países. UN وتتمثل إحدى طرق تقديم هذه المساعدة في البعثات القطرية التي يضطلع بها مستشارو أفرقة الدعم القطرية.
    El incremento de la demanda por parte de los países de los servicios técnicos de los asesores de los equipos de apoyo a los países supera con frecuencia su disponibilidad. UN وكثيرا ما تجاوز طلب البلدان للخدمات التقنية التي يقدمها مستشارو أفرقة الدعم القطرية ما هو متاح من هذه الخدمات.
    los asesores de los tres miembros de la Presidencia expresaron su apoyo a la ubicación de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal en la región. UN وأعرب مستشارو الأعضاء الثلاثة في مجلس الرئاسة عن تأييدهم لوضع نسخ مصدقة من السجلات العامة للمحكمة في الإقليم.
    Con respecto a los asesores de los jeques, esta cuestión sólo se refería al grupo de las 13 tribus enumeradas en el párrafo 10 del protocolo relativo a la identificación. UN أما فيما يتعلق بمستشاري الشيوخ، فإن هذه المسألة لا تنطبق إلا على مجموعة اﻟ ١٣ قبيلة المذكورة في الفقرة ١٠ من بروتوكول تحديد الهوية.
    Asimismo, una delegación solicitó mayor información acerca de la eficacia en función de los costos de los asesores de los equipos de apoyo a los países, en comparación con el empleo de expertos internacionales en calidad de consultores. UN وطلب أحد الوفود أيضا مزيدا من المعلومات عن مسألة الفعالية من حيث التكلفة لمستشاري أفرقة الدعم القطرية للمقارنة باستخدام الخبراء الدوليين على أساس استشاري.
    Además, en los dos países la Misión mantuvo conversaciones sobre cuestiones relativas a las minorías con las oficinas pertinentes del Estado, como por ejemplo con los asesores de los presidentes en dichas cuestiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرت البعثة مناقشات بشأن قضايا اﻷقليات مع المكاتب الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك مستشارو الرئاسة فيما يتعلق بقضايا اﻷقليات في البلدين.
    Además de las misiones a los países, los asesores de los Equipos de Apoyo comparten sus conocimientos técnicos especializados al organizar y formar parte de actividades de capacitación en los países y en las oficinas de los Equipos. UN وباﻹضافة إلى البعثات القطرية، يتقاسم مستشارو أفرقة الدعم القطرية خبراتهم الفنية عن طريق تنظيم أنشطة تدريبية في بعض البلدان والمشاركة فيها وكذلك في مكاتب أفرقة الدعم القطرية.
    A fin de prestar asistencia en el fomento de la capacidad, los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países pueden participar en actividades de capacitación en los planos nacional y regional. UN ومن أجل تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات، يمكن أن يشارك مستشارو أفرقة الدعم القطرية في أنشطة تدريبية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Se han revisado los formatos del plan de trabajo y del informe del progreso realizado para los equipos de apoyo, de manera que permitan una mejor evaluación de cómo trabajan los asesores de los equipos a nivel nacional. UN وتم تنقيح أشكال خطط العمل والتقارير المرحلية ﻷفرقة الدعم القطري لكي يتسنى إجراء تقييم أفضل للكيفية التي يعمل بها مستشارو أفرقة الدعم القطري على الصعيد القطري.
    El Fondo había participado en las misiones de preevaluación y evaluación y los asesores de los equipos de apoyo a los países del FNUAP se ocuparon de los aspectos técnicos principales. UN وأشار إلى أن الصندوق شارك في بعثات ما قبل التقييم وبعثات التقييم، وغطى مستشارو اللجنة العلمية والتقنية التابعة للصندوق المجالات التقنية الرئيسية.
    Además de las actividades del Fondo Fiduciario, los asesores de los programas regionales del UNIFEM han trabajado para facilitar las iniciativas encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer en sus respectivas regiones. UN وباﻹضافة إلى أنشطة الصندوق الاستئماني، فقد عمل مستشارو البرامج اﻹقليمية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، كل في منطقته، على تيسير اتخاذ المبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    La mayoría de los especialistas de SAT están dispuestos en todo momento a responder rápidamente por correo electrónico a las preguntas de carácter técnico que formulan los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países. UN واعتمد معظم أخصائيي خدمات الدعم التقني نهجا للاستجابة الالكترونية المباشرة وأصبحوا يوفرون ردودا سريعة بالبريد الالكتروني على اﻷسئلة التقنية التي يوجهها مستشارو أفرقة الدعم القطرية.
    Al tiempo que contribuyen a que se comprenda mejor la naturaleza interdisciplinaria de las cuestiones que se examinan, los cursos prácticos permiten que los especialistas de SAT logren definir mejor las necesidades de respaldo técnico de los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países. UN وهي تعزز فهم الطابع المتعدد التخصصات الذي تتسم به المسائل الخاضعة للمناقشة، وتمكن أخصائيي خدمات الدعم التقني، في الوقت نفسه، من تحديد ما يحتاجه مستشارو أفرقة الدعم القطرية ومن دعم تحديدا أفضل.
    Durante la capacitación, los asesores de los equipos de servicios técnicos a los países subrayaron la necesidad de planificar las actividades de supervisión y evaluación, así como los recursos necesarios financieros y humanos, al principio del ciclo de los programas. UN وأكد مستشارو الأفرقة خلال التدريب الحاجة إلى تخطيط أنشطة الرصد والتقييم، فضلا عن الموارد المالية والبشرية اللازمة لها، في مرحلة مبكرة من دورة البرامج.
    Durante la capacitación, los asesores de los equipos de servicios técnicos a los países subrayaron la necesidad de planificar las actividades de supervisión y evaluación, así como obtener los recursos financieros y humanos necesarios, al principio del ciclo de los programas. UN وأكد مستشارو الأفرقة خلال التدريب الحاجة إلى تخطيط أنشطة الرصد والتقييم، فضلا عن تأمين الموارد المالية والبشرية اللازمة لها، في مرحلة مبكرة من دورة البرامج.
    los asesores de los equipos de apoyo en los países son los protagonistas del PAT. El UNFPA promoverá actividades adicionales de formación de equipos para seguir apoyando su función en la prestación de asistencia técnica. UN 31 - ويمثل مستشارو أفرقة الخدمة التقنية القطرية الجهات الفاعلة الأساسية في برنامج المشورة التقنية وسيشجع الصندوق على بذل المزيد من جهود تطوير الأفرقة لتدعيم دورها في توفير المساعدة التقنية.
    32. De acuerdo con los objetivos del Programa de Acción, los asesores de los equipos nacionales de apoyo del FNUAP y los especialistas de los servicios de apoyo técnico procuraron determinar medios concretos para promover la equidad entre mujeres y hombres y mejorar la educación de las niñas. UN ٢٣ - وتمشيا مع أهداف برنامج العمل، حاول مستشارو أفرقة الدعم القطري والمختصون بخدمات الدعم التقني إيجاد طرق محسوسة تنهض بالمساواة بين الجنسين، وتحسﱢن تعليم البنات.
    Con respecto a los asesores de los jeques, esta cuestión sólo se refiere al grupo de 13 tribus enumeradas en el párrafo 10 del protocolo relativo a la identificación. UN أما فيما يتعلق بمستشاري الشيوخ، فإن هذه المسألة لا تنطبق إلا على مجموعة اﻟ ١٣ قبيلة المذكورة في الفقرة ١٠ من بروتوكول تحديد الهوية.
    Con respecto a los asesores de los jeques, esta cuestión sólo se refiere al grupo de 13 tribus enumeradas en el párrafo 10 del protocolo relativo a la identificación. UN وفيما يتعلق بمستشاري الشيوخ، فإن هذه المسألة لا تنطبق إلا على مجموعة الـ 13 قبيلة الوارد سردها في الفقرة 10 من بروتوكول تحديد الهوية.
    Asimismo, una delegación solicitó mayor información acerca de la eficacia en función de los costos de los asesores de los equipos de apoyo a los países, en comparación con el empleo de expertos internacionales en calidad de consultores. UN وطلب أحد الوفود أيضا مزيدا من المعلومات عن مسألة الفعالية من حيث التكلفة لمستشاري أفرقة الدعم القطرية للمقارنة باستخدام الخبراء الدوليين على أساس استشاري.
    El sistema se centrará en la consecución de los objetivos del PAT y no se utilizará para evaluar la actuación personal de los asesores de los equipos de apoyo. UN 7 - وسيركز النظام على تحقيق أهداف برنامج المشورة التقنية ولن يقيم الأداء الفردي لمستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus